Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гай еще сильнее нахмурился:
– Ты хочешь сказать, он вынудил ее ехать с ним?
– Нет, – задумчиво протянула Бекки. – Поехала-то она по собственной воле, сэр, но, мне показалось, мисс предпочла бы никуда не ехать, только не знала, как поступить иначе. – Она обеспокоенно посмотрела на Гая и добавила с рассудительностью, не свойственной ее юному возрасту: – Ну, вовсе не тот он человек, чтобы ей уезжать с ним, сэр, и это так! И совсем он не джентльмен, хотя и представляется, и я не доверилась бы ему… ни на дюйм, не доверилась бы!
Несмотря на тревогу, мучившую его, Гай не смог сдержать улыбку:
– Мне приятно, Бекки, что ты ценишь меня более высоко, нежели мистера Тренча. – Увидев ее недоумение и растерянность, он пояснил: – Ты ведь доверяешь мне, иначе тебя здесь не было бы, правда ведь?
– Ну вам, сэр, мисс Каролайн доверяет, а этого для меня уже достаточно. Она говорила, как вы были добры к ней. Сайлас передал мне ваши слова и указал ваш дом. Когда я увидела, как мисс Каролайн уехала, я сразу же побежала сюда, к вам, я бежала изо всех сил… – достаточно толково объяснила Бекки.
– Ты действовала правильно, детка, – заверил ее Гай. – А теперь скажи мне: ты знаешь, где живет этот человек, Тренч?
– Нет, сэр, я не знаю. – Бекки огорченно покачала головой. – Мистер Джордж знает, конечно, а может, и сама хозяйка, хотя не скажу точно.
– Отлично! – Гай встал и потянул шнур звонка. – Очевидно, мне следует начать поиски с дома мистера Крессуэлла, поэтому я возьму тебя с собой. – Он замолчал и задумчиво посмотрел на девочку. – Я сказал Сайласу, что заплачу за нужные мне сведения.
Бекки вспыхнула и вздернула подбородок.
– Мне вовсе не нужно награды, – негодующе запротестовала она. – Я все делаю ради мисс Кэролайн, вы это знайте.
Мистер Рэйвиншоу никак не отреагировал на подобную дерзость служанки и вполне миролюбиво поинтересовался:
– Ты так хорошо к ней относишься?
– Да, сэр! Мисс Каролайн всегда была ко мне добра, а у меня порой кровь закипала, когда я видела, как несправедливо с ней обращаются в доме. Не знаю, как мне придется там без нее, вот такие вот дела! – Казалось, девочка вот-вот снова расплачется, но она сумела справиться со слезами. – И спасибо вам, сэр, но я уж лучше сейчас же пойду домой. Если хозяйка узнает, где я была, она, само собой, отходит меня по спине палкой.
В комнату осторожно вошел лакей. Гай кинул ему через плечо:
– Попроси домоправительницу, пусть немедленно подойдет сюда. – Он подождал, пока лакей ушел, и затем тихо спросил: – Сколько тебе лет, Бекки?
– Пятнадцать, сэр, – удивилась девочка.
– Ты счастлива у миссис Крессуэлл?
– Ох, нет, сэр, – ответила она просто. – Вовсе нет, но деваться-то мне некуда. Понимаете, я – подкидыш.
Он кивнул, но больше ни о чем не спрашивал до появления домоправительницы. Бекки в это время благоговейно изучала великолепную обстановку библиотеки. Столько книг ей в жизни еще ни разу не приходилось видеть. Она настороженно посмотрела на вошедшую домоправительницу.
– Пожалуйста, миссис Девон, – попросил Гай, – у меня к вам просьба. Эта девушка, – он кивнул на Бекки, – очень помогла мне, и я желаю, чтобы вы подыскали для нее место. Какое, вы решите сами. – Он повернулся к Бекки, смотревшую на него с недоверчивым изумлением: – Иди с миссис Девон, дитя мое. Я не желаю, чтобы ты пострадала из-за меня, мне кажется, будет лучше, если ты останешься служить в моем доме. Только тебе никому, слышишь, никому не надо объяснять, что привело тебя сюда, и не волнуйся за мисс Каролайн. Обещаю тебе, ты очень скоро снова ее увидишь.
Бекки стала, запинаясь, высказывать слова благодарности, смешанной с изумлением, но прервалась на полуслове. Мистер Рэйвиншоу улыбнулся, кивнул ей и покинул библиотеку.
Отправляясь на поиски мисс Крессуэлл, он решил нанять извозчика, поскольку чем меньше его слуги знали о происходящем, тем было бы лучше. Мистер Рэйвиншоу отправился в Сити, надеясь, что к этому времени Джордж Крессуэлл окажется дома, так как не в силах был пережить еще какую-нибудь задержку. Он чувствовал, что Каролайн и без того уже слишком долго находится в обществе мистера Тренча.
Выехав на улицу, где жил Генри Крессуэлл, он заметил извозчика у дверей нужного ему дома. Слуга и светловолосый юноша, в котором он признал по описанию Бекки мистера Джорджа, укладывали в экипаж дорожный сундук и саквояж. Мистер Рэйвиншоу расплатился со своим извозчиком и подошел к Джорджу.
Нервы у Джорджа Крессуэлла, похоже, были взвинчены до предела. Когда его легко, но властно взяли за плечо, он развернулся, чуть не задохнувшись от страха. Свет из открытой двери дома осветил властное смуглое лицо, презрительную складку губ и очень суровый, холодный взгляд серых глаз.
– Мистер Джордж Крессуэлл, как я полагаю? – размеренно, не повышая голоса, произнес джентльмен. – Как удачно, что я приехал вовремя. Мое имя – Гай Рэйвиншоу, и я желаю получить от вас некоторую информацию.
Серьезные опасения, с которыми Каролайн приняла приглашение Бартоломью Тренча, отошли в сторону, поскольку за время их поездки тот вел себя более чем пристойно. Говорил на приличные и совсем безобидные темы, демонстрируя такую изрядную долю здравомыслия, что она даже начала задумываться, правильно ли она оценивала раньше этого человека. Ей по-прежнему не слишком нравилось, как все складывалось, но девушка успокаивала себя мыслью, что все это только на короткое время и на следующий же день она сможет отправиться в Брайтстоун-парк.
Но когда они достигли цели поездки, сомнения вновь всколыхнули ее душу с прежней силой. Улица, на который проживала миссис Помфрет, видела лучшие дни. Некоторые здания поражали своим обветшалым, неопрятным видом, над остальными витал дух прежнего благополучия, они сохраняли претензию на прошлую аристократическую жизнь. Жилище миссис Помфрет производило странное, тревожное впечатление. Окна были завешены помятыми и довольно неопрятными шторами, а медный дверной молоток и ступеньки, ведущие к двери, давно требовали чистки. Правда, вокруг дома не толпились грязные ребятишки, как у некоторых соседних зданий, а те, которые подбежали поглазеть на пассажиров экипажа, разбежались в разные стороны при первых же звуках голоса мистера Тренча.
Он отпер входную дверь своим ключом, который достал из кармана, впустил мисс Крессуэлл в темную и узкую прихожую, наполненную благоуханием несвежих ароматов с кухни, и провел в комнату, выходящую окном на улицу. В комнате было очень холодно, и после безрезультатных попыток оживить тлеющий огонь в камине мистер Тренч извинился и отправился искать свою родственницу.
Оставшись одна, Каролайн тревожно огляделась. Комнату когда-то обставили с претензиями на элегантность, но на мебели лежал толстый слой пыли, обивка стульев и дивана замаслилась от долгого пользования, и от вида запустения и одиночества веяло тоской. Каролайн, сдерживая брезгливость, все же напомнила себе, что ей следует благодарить Бога за любое пристанище и что, если бы не мистер Тренч, она вообще оказалась бы без крыши над головой.