litbaza книги онлайнФэнтезиТихоня - Карина Пьянкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:

Блэквуд затравленно посмотрел на стражей порядка, на нас и поспешно выпалил:

— Я вообще с факультета некромантии! Я к этой банде не имею никакого отношения!

Мужчины хмыкнули, и тот, что был повыше, протянул:

— Тогда мы вынуждены сообщить руководству ваших факультетов. Мужчина в комнате женского общежития.

Опять к Бхатия отправляться? Вряд ли у него хватит еще и на это чувства юмора. Только бы не к декану…

Ну что это за постоянный шабаш в комнате?.. Только привыкнешь к тишине и покою, как тут же появляется кто-то непредвиденный мужского пола. Да у нас столько мужчин не появлялось, даже когда Нат лечилась от разбитого сердца и перебирала кавалеров так, словно тасовала колоду карт.

— Блэквуд! — донесся грозный оклик с другого конца коридора. — Блэквуд, я знаю, где ты! Выходи сам!

Я зажмурилась и тихо застонала. Полоз нашел обидчика достаточно быстро… И, похоже, намерен был действительно… серьезно поговорить.

Зря Френсис решил прятаться в нашей комнате. Надо было сразу мигрировать. Уж не знаю, каким образом Фелтон так быстро узнал, кто сделал ему гадость и где скрывается… Но, судя по всему, экзамен по обязательному курсу прорицаний Полоз сдал на отлично.

И подозреваю, что и теорию, и практику человеческих жертвоприношений Кассиус Фелтон тоже освоил в полном объеме.

— Но это же женское крыло… — неуверенно пробормотал один из полицейских. — Почему здесь парни постоянно ошиваются?..

Ну, вообще, парни тут постоянно ошивались. Вопреки всем правилам. Когда их вылавливали старосты или преподаватели, девушки упорно не признавались, чей именно кавалер приблудился к ним.

— Да это Эшли у нас роковая женщина, — тут же вытолкнула меня вперед «добрая» Стейси. — К ней половина факультета некромантии бегает.

Я дар речи потеряла от таких заявлений.

Полицейские стали меня разглядывать с куда большим интересом, и во взглядах обоих читалось: «Ну и что они в ней нашли?»

— Блэквуд!

Френсис выходить к Полозу категорически не хотел, поэтому с надеждой покосился на окно. Так и хотелось посоветовать ему прыгать головой вниз, чтобы уж наверняка.

— Левитировать умеешь? — уточнила Хельга с участием.

— Нет… — обреченно вздохнул некромант.

— Тогда лучше иди к Фелтону…

Все очень сильно напоминало сюжет молодежного ужастика: маньяк шел за своей жертвой, а ей оставалось только дрожать от страха и молиться.

Полицейские уже давно не хотели никого искать. Они хотели попкорна и кресла поудобней. Подозреваю, что отбивать Блэквуда от разъяренного Полоза они в любом случае не стали бы. Сам Френсис не был до такой степени мужчиной, чтобы добровольно идти навстречу опасности.

А вот Фелтон четко шел к намеченной цели и вломился в нашу комнату безо всякого стеснения. Присутствие двух полицейских его вообще не смутило, некромант только поздоровался с ними мимоходом и уставился в упор на провинившегося приятеля. Кстати, двое крупных мужчин и невысокий пятикурсник смотрелись рядом как два платяных шкафа и тумбочка. Ну, или комод.

Тот вроде бы нервно сглотнул… И это заставило заподозрить, что разговор в понимании Короля и разговор в понимании всех остальных людей — это совершенно разные вещи.

— Рыжая, ты собралась защищать… этого недостойного представителя нашего славного факультета? — спросил Фелтон, не отводя взгляда от своей жертвы.

Мне казалось, что Блэквуд от страха стал меньше.

— С чего бы? — удивленно переспросила я. — Могу даже подержать, чтобы тебе удобней было отрывать ему голову.

Считалось, что Эшли Грант — девушка добросердечная и сердобольная. Но всему же был предел, в конце концов.

— А сама почему не убила?

Развела руками. Убила бы с превеликим удовольствием, если бы подруги не вмешались. А теперь я тоже хотела попкорн и место в первом ряду.

— Девочки убедили, что у тебя это выйдет куда лучше.

— Резонно, — согласился некромант, ухмыляясь ну очень недобро. — Ты знаешь, Френсис… Подрабатывать оператором по собственной инициативе — это чрезвычайно опасное хобби. Особенно если герои репортажа против. А мы ведь против, рыжая?

— Категорически, — подтвердила я, в кои-то веки наслаждаясь ситуацией.

Мне не очень нравилось, что теперь вся свора обожательниц Полоза имеет на меня не просто зуб, а целую челюсть. Да и в принципе мне не хотелось, чтобы такие вот приключения становились достоянием общественности… Ведь случившееся — это просто досадная случайность. Я была расстроена из-за Тревора. Вот и натворила то, что мне совершенно несвойственно.

— Видишь, леди не против, леди очень даже за… — протянул с огромным удовольствием Фелтон. — Пойдем, пообщаемся. Не стоит дольше задерживаться в комнате девушек. К тому же мы мешаем работать доблестным служителям порядка.

Блэквуд сделал шаг назад и мотнул головой, категорически отказываясь уходить.

Мы с девчонками переглянулись. Нат выставила перед собой правую руку. И Фелтон, и полицейские понятливо отступили в сторону, а вот Блэквуда просто вытолкнуло наружу порывом ветра. Очень полезно, когда с тобой живет маг воздуха.

— Забирай его, Фелтон. Нам не нужен пятый сосед в комнате. И четверым места мало, — весело хмыкнула подруга.

Полоз одобрительно кивнул головой и вышел. Наверное, собирался схватить обидчика как можно скорей и детально объяснить, что именно Блэквуд сделал не так. Возможно, одним из аргументов все-таки будет удар в челюсть. Или в глаз…

— Весело живете, девочки, — одобрительно кивнул один из копов. — Ну так что, есть запрещенные предметы, вещества?

Чертов обыск… Это ведь наверняка будет бардак… Еще и сломают что-нибудь. И мне вот совершенно не хотелось, чтобы кто-то прикасался к моей одежде, к белью…

— А давайте вы заберете у нас полностью запрещенное печенье и на этом мы расстанемся? — почти что жалобно обратилась я к полицейским. — Мы не целители, мы алкоголя не храним. Нам и так весело.

Самое смешное, что мужчины почему-то купились и взяли взятку печеньем. Которое было настолько старым, что мы бы его съесть уже попросту не решились.

Ну, теперь хотя бы не придется выкидывать. Скормить полиции — это же практически безотходное производство.

— Надеюсь, нас не посадят после того, как они попробуют… этот «щедрый дар», — как всегда жизнерадостно прокомментировала случившееся Хельга. — Интересно, а куда Фелтон денет труп своего приятеля?

У меня было несколько вариантов, один другого хуже. Полицейские вообще никак не среагировали на информацию о готовящемся убийстве и, пересмеиваясь, пошли дальше. С печеньем.

— А если они отравятся? — с тревогой уточнила Натали. — Печенье-то уже смело можно называть древностью…

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?