Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Высморкавшись, он закрыл записную книжку и обратился к Декстеру:
– Ну, теперь займемся вашим решением…
Он взял лежавший перед ним лист, посмотрел на него с одной стороны, затем перевернул его, взглянул на следующее вычисление и, наконец, уставился на Декстера, избегавшего его взгляда.
– Это что такое?! – закричал учитель.
– Уравнения, сэр, – смутился Декстер.
– Уравнения?! – мистер Лимпни задохнулся от гнева. – Никогда не видел такого мальчика!.. Плюсы поставлены там, где должны быть минусы, и… А это что?
– Это, сэр? – переспросил Декстер. – Это полукроны10.
– Но ведь это должны быть апельсины! В вашем ответе сто́ит, что он купил девяносто семь полукрон!!! Он потратил деньги на полукроны или на апельсины?
– Не знаю, сэр…
– Я нахожу, что вы просто упрямы и не считаете нужным решать эти уравнения! Самые простые уравнения! Теперь перейдем к дилижансам. Где они встретились и через сколько времени после выезда? Вот ваши вычисления. Посмотрите сами и расскажите мне.
Декстер взял лист бумаги, посмотрел на него с отчаянием, а затем взглянул на учителя.
– Ну, где они встретились?
– В Питерборо, сэр.
– Где?!
– В Питерборо, сэр.
– И как же вы получили такой ответ?
– По карте, сэр…
– О Господи! – воскликнул учитель. – Ну хорошо, продолжайте. Через сколько времени после выезда они встретились?
– Часов через десять, сэр.
– Чем дальше, тем лучше! – воскликнул насмешливо учитель. – Объясните мне теперь, – нет, нет, не заглядывайте в ваши вычисления! – как же вы дошли до этого мудрого заключения?
Декстер замялся и в смущении перекинул одну ногу на другую.
– Ну, сэр, я жду! – закричал мистер Лимпни таким голосом, что Декстер невольно вспомнил мистера Сибери, когда тот бывал разгневан.
– Я…
– Не запинайтесь! Я вам сотни раз говорил, что джентльмен должен не запинаться, а говорить сразу. Ну, так как же вы получили столь удивительный ответ?
– Я пробовал и так и сяк, сэр, решить задачу с этими А и Б, а потом подумал, что мне надо отгадать.
– И вы отгадали?
– Нет, сэр, я вдруг вспомнил, что вы говорили.
– Прошу вас повторить, что я говорил.
– Вы, сэр, всегда говорили: «Пусть X обозначает неизвестное число…» А X указывает на десять… на десятый час.
Мистер Лимпни застонал и вырвал из рук мальчика лист с вычислениями.
В это время вошел доктор Грейсон.
– Ну, как идут дела? – спросил он шутливо.
– Спросите об этом моего ученика, – резко ответил мистер Лимпни.
– Непременно, непременно… Ну, Декстер, как успехи? Что это? – доктор взглянул на вычисления мальчика. – О, алгебра! Я всегда был слаб в алгебре.
– Это всего лишь простые уравнения, сэр, – заметил учитель.
– Да, простые уравнения… Ну, Декстер, справляешься?
– Очень плохо, сэр.
– Плохо? Что за глупости!
– Но это правда, сэр. И меня ужасно смущает, что я такой непонятливый.
– Непонятливый? Что за глупости! Ну, покажи-ка условие задачи! Гм, апельсины… Я думаю, это нетрудно, если знаешь, как приняться за дело. А это что такое? Лондон и Йорк… Дилижансы. Девять с половиной миль… И где они у тебя встретились?
– В Питерборо, сэр, – заметил саркастически мистер Лимпни, поглядывая на Декстера.
– Гм! – покраснел доктор. – Ну, этого я не ожидал! А как он успевает по латыни, мистер Лимпни?
– Ужасно, сэр! – воскликнул резко учитель. – Я очень рад, что вы зашли, и считаю своим долгом пожаловаться вам на полное отсутствие прилежания у моего ученика.
– Очень печально! – воскликнул доктор. – Как же это, Декстер, мой мальчик? Ведь ты обещал мне быть внимательным.
– Да, сэр, обещал.
– Так отчего же ты невнимателен?
– Я стараюсь быть внимательным, сэр.
– Но если бы ты действительно старался, мистер Лимпни не жаловался бы на тебя. Нехорошо Декстер, нехорошо. Знаешь ли ты, зачем мистер Лимпни приходит сюда?
– Да, сэр, – опустил голову мальчик, – чтобы учить меня.
– А ты не пользуешься этой возможностью. Это очень печально.
– Могу вас уверить, доктор Грейсон, что я прилагаю все старания. Но, к сожалению, должен признать, что мы очень отстали за последние месяцы. При этом Декстер вовсе не тупой мальчик.
– Разумеется, нет. Но в чем он отстает?
– Во всем. У него вообще нет никаких успехов. Это можно объяснить только недостатком прилежания.
– Декстер, милый мой! – воскликнул доктор. – А ты что на это скажешь?
– Ничего, сэр, – мрачно отозвался мальчик. – Мне кажется, мои мозги слишком жидки.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я хочу сказать, что мои мозги слишком жидкие и скользкие, сэр, поэтому они ничего в себе не удерживают.
Хозяин дома и учитель переглянулись.
– Ты можешь идти, Декстер, – сказал доктор. – Я хочу поговорить с мистером Лимпни с глазу на глаз.
Глава XXV
Тайные друзья Декстера
Мальчик грустно вышел в переднюю.
– Я не виноват, я старался, – печально говорил он самому себе. – Пойду расскажу все мисс Грейсон, она заступится за меня.
Он пошел в гостиную, Элен там не было. Мальчик побежал наверх и постучал в дверь ее спальни. В это время из другой комнаты вышла Мэри.
При встрече со служанкой Декстера всегда охватывало такое чувство, какое испытывает собака при виде кошки. Мэри, в свою очередь, тоже всегда выказывала признаки вражды при виде мальчика.
– Не стучитесь туда, мистер Декстер, – сказала Мэри резко. – Мисс Элен нет дома. А если бы она и была дома, то не позволила бы вам являться к ней прямо из сада в грязных башмаках. Не могу же я круглые сутки тереть пол, у меня и без вас немало дел!
– Я не был в саду, – возразил Декстер, – я только что вышел из кабинета.
Но Мэри уже не слушала его и, вбежав в комнату, так сильно хлопнула дверью, что висевшая в передней картина закачалась подобно маятнику.
Декстер вздохнул, чувствуя себя очень несчастным, и спустился вниз. Из кабинета раздавались громкие голоса.
Декстер услышал, как мистер Лимпни говорил:
– Я должен иметь больше авторитета, сэр, и…
Декстер схватил кепи и выбежал за дверь, хорошо понимая, что «иметь больше авторитета» значило прибегать к способу мистера Сибери.
Выйдя в сад, мальчик почувствовал себя еще более несчастным.
– Здесь никто меня не любит, – произнес он грустно, направляясь к реке, в смутной надежде увидеть Боба Димстеда.
Но на полпути он увидел Дэниела, копавшего грядку. Увидев мальчика,