Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пожалуйста, — сказал он на удивление хриплым голосом.
Она перевела взгляд на их сплетенные руки.
— Мне жаль, что тебе пришлось отказаться от вальса с леди Джейн.
— Ничего страшного, — ответил он, недоумевая, что не думал о Джейн с тех пор, как начался их танец. И его очень смущало то, что Миранда могла так легко связать его узлами одной лишь улыбкой, но не могла привлечь внимание Роберта, что бы она ни делала.
— Женщины в дамской, безусловно, будут говорить об этом до конца вечера, — прокомментировала она.
— Хочешь, чтобы я замолвила за тебя словечко или лучше не вмешиваться в твои планы?
Он моргнул. Единственный план, который его сейчас волновал, заключался в том, чтобы придумать, как притянуть ее еще ближе к себе.
— Прости?
— Наше соглашение, — напомнила она с мягкой улыбкой.
— Сегодня вечером ты пытался заставить Роберта меня заметить, и не твоя вина, что он этого не сделал. Но я все еще могу быть тебе полезна, если хочешь.
Когда он посмотрел на нее, его разум опустел. Он понятия не имел, что ей по этому поводу сказать. В этот момент единственной женщиной, о которой он думал, была она.
Вальс закончился, и он провёл её по кругу с живым росчерком, от которого она смеялась и сверкала так же ярко, как хрустальная люстра, сияющая над головой. Он поклонился, она сделала реверанс, затем он повел ее с танцпола, чтобы вернуть к своей матери. Тепло ее руки задерживалось на его пальцах еще долго после того, как он отпустил ее и ушел.
Обойдя один раз вокруг бального зала, он целенаправленно пробирался сквозь толпу, его гнев нарастал с каждым шагом. Не найдя Роберта внутри и зная, что Миранда была права в своих подозрениях о том, чем был занят его брат, он прошел через открытые французские окна на тускло освещенную террасу.
Роберт стоял один в дальнем конце в тени, небрежно прислонившись спиной к стене дома. Очевидно, он был снаружи с мисс Морган и теперь давал ей время найти путь обратно внутрь, чтобы их не поймали вместе.
— Привет, Себ.
Роберт ухмыльнулся, когда Себастьян шел к нему.
— Как проходит охота на жену…
— Ты оставил Миранду без партнера для ее первого вальса.
Сжав руки по бокам, он спросил:
— Почему?
Лицо брата омрачилось чувством вины, и его глаза расширились, когда он понял, что сделал.
— О, Господи, — тихо признался он, — я совершенно забыл. Я уговорил Диану провести несколько минут здесь на террасе, и… — он резко выдохнул и потер рукой затылок.
— Эльф злится на меня?
— Она не эльф, Роберт, — выдавил Себастьян, высвобождая гнев, который Миранда была слишком добра, чтобы выказать его брату.
— Она взрослая женщина. И ты не рассердил ее. Ты причинил ей боль, нанес удар ее гордости и сердцу.
По крайней мере, у Роберта хватило приличия выглядеть пристыженным.
— Я потерял счет времени. Я не…
— О чем, черт возьми, ты думал, убегая с другой женщиной, когда ты должен был сопровождать сегодня Миранду?
Роберт молча смотрел на него. Гнев Себастьяна был чем-то нехарактерным, но его младший брат также знал, что не стоит ему возражать, поскольку он проиграл слишком много ссор, пока они росли. А сегодня, как знал Себастьян, у Роберта не будет ни единого шанса. Что-то в этом проклятом вечере заставляло его нервничать, он был словно туго натянутая спиральная пружина, и одно неверное слово Роберта, еще одно недоброжелательство к Миранде…
— Если ты когда-нибудь снова так ее опозоришь, — пригрозил он, — будешь отвечать передо мной. Понял?
Роберт медленно кивнул, на его лице появилось недоумение по поводу поведения Себастьяна.
— Приношу свои извинения, — трезво сказал он.
— Больше не повторится.
Он разжал кулаки.
— Убедись, что забронируешь ее второй вальс.
Роберт озадаченно сдвинул брови.
— Но он уже занят.
— Тогда забери его у того, кто его занял! — прорычал он, поворачиваясь, чтобы зайти снова внутрь. Господи, ему нужно было выпить, и не эту водянистую мадеру. Он возьмет топор и ворвется в личный бар с алкогольными напитками Сент-Джеймса, если придется…
— Тобой, Себ, — крикнул ему вслед Роберт.
— Она сказала мне, когда я пригласил ее на танец. Ты тот мужчина, который предложил ей второй вальс.
Он остановился на полпути. На мгновение он заколебался, разрываясь между иррациональным желанием второго вальса с Мирандой и благоразумием. Проклятье, как же сильно он хотел снова с ней станцевать. Еще один шанс обнять ее и посмеяться вместе с ней, еще несколько минут драгоценной отсрочки от жестких приличий герцога, когда он мог просто быть самим собой.
Но Миранда хотела Роберта. И он пообещал ей помочь.
— Забирай его, — рявкнул он и рванул прочь.
Миранда прошла на танцпол с Робертом для своего второго — и последнего — вальса за вечер.
Зная, что Себастьян уже попросил у нее танец, она ожидала, что он снова придет за ней, и искренне с нетерпением ждала еще одного танца с ним. Ей понравился первый вальс, гораздо больше, чем она думала. И урок флирта. Что это Себастьян из всех мужчин поощрял ее флиртовать с ним — ох, она чуть не засмеялась от удивления! С начала сезона Себастьян устраивал один сюрприз за другим.
Вместо этого за ней пришел Роберт, в то время как Себастьян объявил вальс с леди Джейн, в чем ему ранее было отказано. На мгновение она почувствовала непостижимую боль разочарования, что Роберт не Себастьян.
— Мне очень жаль, Миранда, — извинился Роберт, сжав ее пальцы в своих, пока он кружил ее по полу.
— Твой первый вальс должен был быть со мной, и я сожалею, что пропустил его.
Ее живот сжался. Роберт извинялся, искренне извинялся, и она должна была быть в восторге от того, что он достаточно заботился о ее чувствах, чтобы сожалеть о пренебрежении. Однако вместо этого все, что она чувствовала, была смутная обида на себя из-за того, что она произвела на него такое небольшое впечатление сегодня вечером, что он так легко забыл о ней. Был ли Себастьян прав — не пора ли ей подумать о том, чтобы отказаться от своих надежд на Роберта?
— Не за что извиняться, — прошептала она, потому что он этого ожидал, и отвернулась, чтобы посмотреть на другую сторону комнаты.
Танцы с Робертом были совсем не такими, как она представляла. О, это был прекрасный вальс, и Роберт умело вел ее по танцполу. Но