Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Русский язык удивительно богат синонимами. В любом синонимическом словаре можно увидеть два-три, а то и десять синонимичных слов. Состав синонимов русского языка изучается уже более двухсот лет. Первый синонимический словарь вышел в 1783 году, и его автором был известный русский писатель Д. И. Фонвизин. Ну, а современная наука достигла просто невероятных успехов в изучении и описании лексической синонимии.
И тут вдруг такая фраза: «На горячих дорожках млели, цепенели огромные, сказочно разноцветные бабочки сказочно богатых рисунков».
Два раза использовано слово «сказочно» в одном предложении!
А как же богатство лексической синонимии?
Да любой учитель в школе за такое точно снизил бы оценку!
Но это же фраза не из посредственного школьного сочинения, а из бунинского шедевра «Тень птицы»!! Это же великий Иван Алексеевич Бунин!!! Лауреат Нобелевской премии по литературе!!!!
А вот ещё оттуда же: «Взглянув назад, на белый волнорез, я не вижу больше моря: вижу только мачты да синюю ленту над волнорезом».
Два слова «вижу» и два слова «волнорез» в одном предложении!
А как же синонимические богатства русского языка? А как же различные семантические, стилистические, семантико-стилистические и стилистико-семантические оттенки?
Или вот пример ещё круче: «Всё смешалось в доме Облонских. Жена узнала, что муж был в связи с бывшею в их доме француженкою-гувернанткой, и объявила мужу, что не может жить с ним в одном доме. Положение это продолжалось уже третий день и мучительно чувствовалось и самими супругами, и всеми членами семьи, и домочадцами. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет смысла в их сожительстве и что на каждом постоялом дворе случайно сошедшиеся люди более связаны между собой, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не выходила из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети бегали по всему дому, как потерянные…»
Нетрудно заметить, что тут в нескольких строках пять раз используется слово «дом» и три раза слово «домочадцы». В обычной школе за такой текст учительница точно не поставила бы высокую оценку. А это, между прочим, начало романа Л. Н. Толстого «Анна Каренина».
И что? Да, собственно, ничего. Просто ещё одно подтверждение того факта, что всё в этом мире относительно. В том числе и понятие «корявый язык», о котором нам всем так часто говорила учительница в школе.
Антонимы – это слова одной и той же части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие противоположное лексическое значение.
Антонимы позволяют увидеть предметы, явления, признаки как бы по контрасту.
Например: друг – враг, правда – ложь, хороший – плохой, добрый – злой, говорить – молчать, радость – горе, близкий – далёкий.
Антонимы широко используют писатели и поэты для усиления выразительности речи.
Типичный пример:
Энантиосемия служит для поляризации значений одного и того же слова, и её можно смело отнести к одному из видов антонимии.
КСТАТИ
Энантиосемия – это специальный термин для обозначения ситуации, когда одно и то же слово имеет два абсолютно противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать вообще».
Вот ещё пара примеров: блаженный (это и безмерно счастливый, испытывающий блаженство человек, и глуповатый, а потому несчастный, практически юродивый), бесценный (это и не имеющий никакой цены, и имеющий очень высокую цену), лихой (это и дурной человек, и удалой человек).
С последним примером всё понятно. В старину на Руси лихими называли разбойников, людей, способных на бесшабашные, рискованные, смелые поступки. Оттуда тянется ниточка к словосочетаниям нынешнего времени «лихой водитель», «лихой наездник». А вот слово «лихо» толковалось раньше как «горе», «зло», «беда». Например: хлебнул лиха, не поминайте лихом.
Архаизмы – это устаревшие слова, которые в процессе развития языка заменились более современными синонимами. Но при этом архаизмы продолжают использоваться, например, в поэтической речи для создания так называемого «высокого стиля».
Причина появления архаизмов – беспрерывное развитие языка. Просто на смену одним словам постоянно приходят другие. Например, никто сейчас уже не говорит «ведать». Все говорят «знать». Но зато сохранились такие производные слова, как «неведение», «неведомый» и «ведьма».
Никто не говорит в обычной речи «вельми», зато все говорят «очень» и «весьма». Никто не использует в быту слова «давеча», «десница», «длань», «ланиты», «лепота», «перст», «уповать», «чело» и т. п.
Или, скажем, такие всем хорошо известные ещё со школы строки:
Мы все привыкли думать, что «сени» – это входная часть (прихожая) традиционного русского дома, что это такой разделительный барьер между жилым помещением и улицей, выполняющий роль теплового тамбура.
И что? Мы все учили вышеприведённые строки в школе, но при этом, уверена, никто и не задумывался, что это ласточка вдруг решила делать в «нашей» прихожей?
Если честно, я и сама даже не подозревала, что слово «сени» в русском языке имеет и другое значение. Это значение стало архаизмом, и об этом не знают даже многие учителя. А ласточке из стихотворения совершенно нечего делать в «нашем» тамбуре, потому что она «с весною» летит совсем в другое место.
Так в какое же?
Сообразите сами. А для этого вам – подсказка. Строки из Пушкина:
А вот ещё его строки:
Разве у сада может быть разделительный барьер между жилым помещением и улицей? И что это за прихожая дома, в которой ветра шум? Дверь, что ли, забыли закрыть?
Или, скажем, такие строки А. Ф. Раевского, талантливого поэта и брата декабриста: «Примите мою признательность за те сладостные часы, которые провёл я так счастливо в мирных сенях ваших!»
Это что же? Его не пускали в дом и держали в прихожей?! А он ещё и благодарит за это?!
Надеюсь, все поняли, что в старину «сéнями» назывались кроны (множественное число) деревьев, образующие как бы шатёр и возможное укрытие для человека.