Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все вопросы задавались за спиной Гидеона.
Гидеон решил навестить клуб по одной единственной причине. Именно здесь он получал необходимую информацию, а до визита к Гарриет ему хотелось кое-что прояснить для себя.
По приезде в Лондон в первый же вечер Гидеон отправился в респектабельный клуб на Сент-Джеймс-стрит. Он вошел в парадную дверь и не удивился шепотку интереса и любопытства, пробежавшему по комнате, когда члены клуба увидели нового посетителя.
Так было всегда.
Холодным кивком он приветствовал пожилых джентльменов, которых знал как близких друзей отца, потом прошел к камину и устроился подле него. Он послал за бутылкой рейнвейна, взял газету. Ему не пришлось долго ждать.
— Давно не видели тебя, Сент-Джастин. Ходят слухи, что ты даже помолвлен. Это правда?
Гидеон оторвал глаза от газеты. В толстом лысом джентльмене он узнал лорда Фрея. Барона с именем и большим влиянием в Хемпшире. Фрей был одним из знакомых отца с юных лет, еще когда граф коллекционировал окаменелости.
— Добрый вечер, сэр, — отозвался Гидеон подчеркнуто вежливо. — Можете быть спокойны: слухи о моей помолвке не преувеличены. А извещение появится в завтрашних утренних газетах.
— Ясно. — Фрей недружелюбно нахмурился. — Значит, правда?
Гидеон холодно улыбнулся:
— Я уже сказал, что это правда.
— Ясно. Значит, так оно и есть… — Фрей выглядел угрюмо. — Мисс Померой, похоже, совершенно уверена в этом, но никто ничего толком не знает, поскольку не было объявления в газетах, а ее семья молчит.
Садитесь, Фрей. Выпейте рейнвейна.
Фрей сел в кожаное кресло напротив Гидеона. Он вынул большой белый платок и вытер лоб:
— Слушайте, здесь у камина очень жарко. Обычно я так близко не сажусь.
Гидеон отложил газету и настороженно посмотрел на барона:
— Как я понимаю, вы знакомы с моей невестой?
— В общем, да. — Вдруг лицо Фрея засветилось надеждой. — Если только мы ведем речь о Гарриет Померой. Я действительно имею удовольствие быть с ней знакомым. Недавно мы оба были в Обществе любителей древностей и ископаемых.
— Тогда все ясно. — Гидеон слегка расслабился. — Да, это та самая Гарриет Померой.
— Понятно. Жаль. — Он снова промокнул свой лоб. — Бедняжка, — еле слышно добавил он.
— Прошу прощения?
— А, да ничего, ничего… я говорю, прекрасная молодая леди. Очень умная. Правда, и очень упрямая. Пожалуй, в некоторых вопросах своенравная, у нее несколько странные взгляды относительно геологических пластов и окаменелостей и общих принципов геологии, но, что касается других вопросов, очень умна.
— Да, именно так.
Фрей испытующе посмотрел на Гидеона:
— Ее сестра произвела фурор в этом сезоне.
— Правда? — Гидеон налил бокал рейнвейна для Фрея.
— Очаровательное создание. К тому же не следует забывать о значительной доле наследства… Весь свет у ее ног. — Фрей отпил большой глоток вина. — Поэтому неудивительно, что некоторые члены нашего общества обеспокоены вашей помолвкой с мисс Гарриет.
— А почему это их обеспокоило, Фрей? — очень тихо спросил Гидеон,
— Хорошо, я скажу. Она не из тех… вы понимаете, о чем я?
— Нет, я не понимаю, о чем вы. Почему бы вам не объясниться?
Фрей неловко заерзал в кресле.
— Такая интеллигентная молодая женщина.
— Вы думаете, интеллигентная молодая женщина делает глупость, решившись на помолвку со мной? — Гидеон побуждал Фрея к дальнейшей беседе, голос его стал вкрадчивым.
— Нет-нет, я не имел в виду ничего такого. — Фрей отхлебнул вина. — Просто у нее острый интерес к ископаемым и геологии, и если бы она сама решила выйти замуж, то выбрала бы человека, разделяющего ее интересы. Так что не обижайтесь, сэр.
— Ну, меня трудно обидеть, Фрей. Но вы можете попытаться, если хотите.
Фрей покраснел:
— По ее словам, она приехала в город, чтобы поработать над собой, ради вас.
— Я слышал.
— Понятно.
Фрей снова недружелюбно посмотрел на него:
— Ну, насколько я могу судить, мисс Померой вовсе не нуждается в светских манерах. Она хороша такая, какая есть.
Совершенно справедливо, Фрей.
Фрей явно растерялся и попытался сменить тему беседы:
— Ну что ж, отлично. А как самочувствие вашего отца?
— Все в порядке, как и должно быть.
— Прекрасно. Рад слышать. — Фрей опять обрел уверенность. — Одно время он буквально бредил ископаемыми. Мы с Хардкаслом много об этом говорили, горячо спорили по поводу морских древностей. Насколько я помню, они были его страстью. Ракушки, окаменелости рыб и тому подобное. Он по-прежнему их собирает?
— Нет, он давно потерял к этому интерес.
Гидеон вспомнил — это случилось сразу после того, как родители уехали из Аппер-Биддлтона. После событий шестилетней давности отец больше ничем не интересовался. Даже имением. Единственное, что его занимало, — это мысль о наследнике.
— Очень жаль. Такой прекрасный коллекционер. — Фрей резко поднялся. — Прошу извинить, но мне надо идти.
Гидеон вскинул брови:
— Так вы не собираетесь поздравить меня с помолвкой, Фрей?
— Что? — Фрей поднял бокал и одним глотком допил вино. — Да-да, мои поздравления. — Он враждебно посмотрел на Гидеона. — Но я повторяю, леди вовсе не нуждается в работе над манерами, если вас, конечно, интересует мое мнение.
Гидеон задумчиво смотрел вслед Фрею. Во всяком случае, на один из вопросов, с которым он явился сюда вечером, он получил ответ.
Гарриет не делает секрета из их помолвки.
Гидеон вздохнул с облегчением. Леди явно не задавалась вопросом, не бросил ли ее, соблазнив, это отвратительное Чудовище из Блэкторн-Холла. Она не сомневалась в их скорой свадьбе.
Судя по реакции Фрея, все остальные вовсе не были столь оптимистичны относительно судьбы Гарриет. Перед уходом Гидеон задержался и просмотрел клубную книгу, где записывали заключавшиеся пари. Он увидел несколько записей о его помолвке:
«Лорд Р. держит пари с лордом Т., что одна молодая леди буквально через две недели обнаружит, что помолвка с неким монстром окажется разорвана».
Гарриет участвовала в жаркой дискуссии о природе камней вулканического происхождения с членами Общества любителей древностей и ископаемых, когда весть о появлении Гидеона в городе достигла зала.
Вдруг перед Гарриет возникла чрезвычайно взволнованная тетушка Эффе. Первая мысль — что-то случилось с Фелисити или тетушкой Аделаидой.