Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Даже не думал. – Харт сделал еще несколько шагов и только тогда заметил Мэг. – Мисс Тиммонс, – рассеянно проговорил он.
Мэг и Харт были знакомы с детства. Мэг что-то пробормотала – при желании это можно было принять за приветствие – и грациозно опустилась на стул.
Харт сделал круг по комнате и остановился перед сестрой.
– Я обещал маме зайти и узнать, как ты себя чувствуешь.
– Скажи, что я бледна, мерзну и кашляю. Не забудь про кашель.
Харт улыбнулся.
– Ты же понимаешь, что не сможешь всегда прятаться от жениха.
Сара возмущенно уперла руки в бока и выпрямилась.
– Кто бы говорил! Мама и папа уже несколько лет требуют, чтобы ты выбрал невесту, но ты все время отказываешься.
– Не напоминай! Только на этой неделе мне пришлось выслушать пламенную отцовскую речь относительно моего отказа исполнить свой долг.
– Как ты сумел выкрутиться? – заинтересовалась Сара.
– Я напомнил ему, что пока он жив, у него есть отличный наследник – я. Не думаю, что ему очень хочется думать о собственной кончине.
– Эта отговорка тоже не будет работать всегда, – засмеялась Сара, подражая брату.
– Нет, конечно, как и твоя мнимая болезнь. – И Харт упер руки в бока, передразнивая сестру.
– Мы с тобой – два сапога пара, не правда ли, дорогой братец? – Сара больше не улыбалась.
– А теперь лучше забирайся в постель и потренируйся в кашле. Мама вполне может нанести тебе визит лично. Она исполнена решимости вылечить тебя до начала сезона. Слышал, как она велела кухарке приготовить куриный бульон.
– О нет! – застонала Сара.
– А сейчас я должен идти, – объявил Харт, снова посмотрел на часы и направился к двери. – Меня ждут в клубе. Мисс Тиммонс, – сказал он, не глядя на Мэг.
Та в ответ что-то буркнула – надо полагать, попрощалась.
Харт уже открывал дверь, когда Сара его окликнула:
– Харт, ты знаком с лордом Беркли?
Тот остановился, положил часы в карман и задумчиво прищурился.
– Беркли? Да. Хороший парень. Виконт, кажется. Он мне как-то здорово помог в школе. Хотя он слишком респектабелен, чтобы водить компанию с такими, как я. – Брат хитро подмигнул. – А почему он тебя интересует?
– Нет… ничего… я просто хотела узнать, помнишь ли ты его.
– Кажется, он был очень дружен с Кларингдоном, Свифдоном и иже с ними. Единственный человек из их группы, с которым я общался, – Оуэн Монро. Но теперь мой дружок остепенился и стал скучным.
Харт распахнул дверь.
– Выздоравливай, дорогая сестричка, – сказал он и ушел.
Мэг шумно вздохнула.
– А я думаю, что ты должна отказать лорду Брэнфорду.
– Это еще почему? – не слишком натурально удивилась Сара.
– Потому что после твоего возвращения из Шотландии единственный мужчина, упоминание о котором вызывает на твоем лице мечтательную улыбку, это лорд Кристиан Беркли.
Лондон
Апрель 1817 года
Лондон весной – особенное место. В парках зеленеет трава, птенцы вылетают из гнезд и начинают щебетать на деревьях, и хотя дождь еще наполняет водой глубокие рытвины на грунтовых дорогах, в городском воздухе уже чувствуется новая энергия, которой нет в разгар летней жары или в зимние холода, когда улицы накрывает смог.
Кристиан устроился в своем городском доме на Аппер-Брук-стрит и начал назначать встречи с торговцами, о которых упоминала Сара. Прежде всего он позволил своему приведенному в большое смятение камердинеру Мэттьюсу побрить его и постричь. Камердинер был вне себя от радости, осознав, что хозяин снова желает стать ухоженным. Кристиан даже велел подстричь его короче, чем обычно. Сара утверждала, что стрижка должна быть короткой. Кажется, она называла это «под фокстрот». Таков последний писк моды.
– Да, милорд, конечно, милорд, – затараторил камердинер, суетясь вокруг хозяина.
Приведя себя в порядок, Кристиан отправился в путешествие по магазинам. Он заехал к Хоби за новыми туфлями и сапогами, к Вестону за костюмами, к Мартину за новыми рубашками и галстуками и к Ярдли за шляпами. Он скрупулезно выполнил все пункты списка, составленного для него Сарой, став самым нарядным и элегантным мужчиной общества. Ну или одним из них.
Он даже встретил в магазине Оуэна Монро, который помог ему в выборе товаров и научил завязывать галстук. Оказалось, что существует не только математический узел, столь любимый Сарой, но и много других. Покончив с обходом магазинов, Кристиан отправился домой – дожидаться, когда доставят покупки.
Люси заезжала к нему каждый день – рассказать о последних событиях в обществе. Они болтали обо всем, и единственной запретной для Кристиана темой была Сара. Он даже ничего о ней не спрашивал.
– Ты же будешь на свадьбе Дафны и Рейфа на следующей неделе, не так ли? Торжества будут проходить в поместье родителей Касс и Оуэна.
– Разумеется, – ответствовал Кристиан, просматривая политическую статью на первой странице «Таймс», пока Люси пила чай. – Я уже давно получил приглашение и ни за что не пропущу такое событие.
– А на свадьбе Александры и Оуэна в следующем месяце? – продолжила допрос Люси.
– Тоже буду, даже не сомневайся. Жду не дождусь.
– А на свадьбе Сары? – не отставала Люси.
Рука Кристиана замерла, так и не дотянувшись до чашки, которую он намеревался взять.
– Так ты пойдешь на ее свадьбу? – не отставала Люси. Она старалась говорить безразлично, но только Кристиан не сомневался: за ним пристально наблюдают.
– Меня не приглашали, – спокойно ответил он, на всякий случай прикрыв лицо газетой.
– Это потому, что дата еще не назначена. Ходят слухи, что невеста медлит, – объявила Люси.
– Правда? – переспросил Кристиан из-за газеты.
Люси продолжала говорить тем же певучим тоном:
– Знаешь, Сара будет на всех важных мероприятиях сезона.
Кристиан продолжал демонстрировать интерес к газете, но он давно уже ее не читал.
– Какое это имеет отношение ко мне?
Люси погладила кончиком пальца ободок чашки.
– Ты тоже там будешь. Я думала, может быть, ты попробуешь сам поухаживать за Сарой. Не исключено, что она передумает выходить за Брэнфорда.
Кристиан аккуратно сложил газету и швырнул ее на стол.
– Это абсурд.
– И вовсе не абсурд, – пропела Люси и добавила еще два кусочка сахара в свою чашку.
Кристиан встал и отошел к окну.