Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь слегка приоткрылась – насколько позволяла цепочка. Маталон прижался к стене, чтобы его нельзя было увидеть изнутри.
– Тёрита, это ты? – разочарованно произнес мужчина за дверью. – Я же цыпленка просил, не старую курицу.
Тёрита просунула нос в щель.
– Ишь какой привередливый нашелся. Меня прогонишь, Мигель, другую себе сегодня уже не найдешь.
Мужчина тихо выругался:
– Ну и сука. Пользуешься случаем, да? На чаевые и не рассчитывай.
– После моего сервиса хочешь не хочешь, а сам предложишь.
Дверь на мгновение закрылась, и послышалось звяканье цепочки.
Отстранив Тёриту, Маталон быстро, как только отворилась дверь, вошел внутрь.
Коротышка в кожаной куртке испуганно попятился от порога.
– Неплохой вечерок выдался, а, Мигель?
Коротышка округлил губы.
– Ты… ты кто такой, а?
Маталон вынул из кармана купюру в пять тысяч песет и сунул ее Тёрите.
– Ты меня выручила. Можешь идти обратно, работать.
Дождавшись ее ухода, Маталон запер оба замка и навесил цепочку.
Комната оказалась на удивление просторной. Маленькая раковина, полутораспальная кровать и даже телефон и телевизор. Стол выглядел как мусорная свалка: пустые винные бутылки, недоеденные куски хлеба, доверху забитая окурками пепельница и журналы с пестрыми обложками, сваленные как попало.
– Что тебе от меня нужно? И кто ты такой? – испуганно проговорил коротышка, отступивший до самой кровати.
Толкнув его на кровать так, что тот сел, Маталон подошел к окну, выходящему во внутренний двор. К зданию напротив тянулась тонкая веревка для сушки белья. Внизу виднелась железная лестница запасного выхода.
Закрыв окно, Маталон повернулся к коротышке:
– Мигель Понсе, правильно? Ты – журналист из бульварной газетенки, который так забавно расписал убийство Ибаррагирре?
Лицо коротышки стало белее известки на стене.
– Так ты… ты что же… Это ты его, что ли… – едва выговорил он и замолк, подергивая кадыком так, будто у него в горле змея застряла. В глазах его застыл ужас, на висках выступил пот.
Маталон подошел к сидящему на кровати:
– У меня к тебе один вопрос.
– Я все понимаю, все, – проговорил Понсе то ли плача, то ли смеясь. – Я все тебе скажу, только не сердись. Эта японка живет в писо на улице Принсипе. Номер…
– Это меня не интересует.
Понсе раскрыл рот от удивления:
– Почему? Ты разве не за этим пришел? Эта баба видела твое лицо, ее оставлять в живых опасно.
– Ты тоже сейчас смотришь на мое лицо.
Щеки Понсе заледенели от страха.
– Я… да я ни в жизнь, ни звука. Клянусь тебе.
Маталон молча смотрел на сидящего перед ним Понсе.
Он подождал, пока страх окончательно овладел журналистом, затем медленно проговорил:
– Женщину я могу и сам найти. Как видишь, тебя-то я вычислил. А узнать я хочу вот что: кто заказал тебе эту твою статью?
Понсе отвел глаза.
– Да никто мне ее не заказывал, – зачастил он. – Слышал в городе разные слухи, вот и собрал из них статью.
Схватив Понсе за воротник кожаной куртки, Маталон рывком поставил его на ноги.
– Врешь. Кто-то точно ждет не дождется, когда я попытаюсь расправиться с этой японкой. Но я не такой простак, чтобы попасться в эту очевидную ловушку. Давай рассказывай. Кто этот человек, которому вздумалось разгласить детали убийства Ибаррагирре и таким образом заманить меня в ловушку? Ну же, говори, кто он и откуда.
Понсе отвернулся.
– Ни… никто. Да не вру я, никто тебе ловушки никакие не ставил. Я просто вынюхивал там в округе, не знает ли кто чего, вот и услышал, что люди говорили. Что, мол, та японка видела человека, который прикончил Ибаррагирре.
Маталон вытащил нож и прижал его к шее Понсе пониже уха.
– По-моему, у тебя что-то со слухом не в порядке. Если уши у тебя все равно без толку висят, давай-ка я их тебе обрежу. А ты попробуй, может, они на вкус хороши будут.
Он сделал на ухе Понсе неглубокий надрез, и из него закапала кровь.
Из горла коротышки-журналиста вырвался захлебывающийся звук, его тело напряглось. Очевидно, он наконец понял, что незнакомец не шутит, и в глазах его появилось новое выражение.
– Пе… перестань, прошу тебя. Я все скажу. Все как было, только перестань.
Маталон опустил нож.
– Вот с этого и нужно было начинать.
Понсе глубоко вздохнул, потом дрожащим голосом проговорил:
– Это японец. Мне все рассказал японец по имени Кадзама.
Маталон поднял его за ворот. Этот неожиданный ответ привел его в крайнее раздражение.
– Японец, говоришь? С чего вдруг японцу понадобилось загонять меня в ловушку?
Понсе замахал руками и ногами.
– Да это… да никакая это не ловушка. Я же тебе только что сказал. Этот японец еле перебивается, хотел подзаработать деньжат. Вот и выдал мне все, что знал, за тридцать тысяч песет.
– То, что Ибаррагирре – террорист из ЭТА и убил его человек из ГАЛ – это тоже, что ли, он тебе сказал?
– Он, он. Я… я и сам не знал, правда это или нет, но так звучит поинтереснее, вот я и написал все так, как он мне сказал. Я и сам против терактов ЭТА и твою работу… то есть ГАЛ ваш… в душе поддерживаю, – подобострастно закончил Понсе.
Маталон холодно улыбнулся. Запоет ли эта птица те же песни, если узнает правду?
– Тогда с какой стати ты скрываешься здесь? Подумал, что кто-то тебя хочет убрать?
– Да полиция меня ищет. Один следователь, забыл, как его звали, он мне пригрозил, что если я напишу статью об Ибаррагирре, он мне это не спустит с рук. А я взял и написал. Не хотел, понимаешь, чтобы мои тридцать тысяч пропали зазря. Да только мы статью напечатали, газету сразу и прикрыли. Если попадусь этому следователю в руки, не миновать мне беды. Вот я и спрятался.
Маталон некоторое время обдумывал услышанное.
Если эта статья не была ловушкой, а появилась просто потому, что голодающий японец решил подзаработать себе на сигареты, это в корне меняло дело.
Все же он не знал, принимать ли слова Понсе за чистую монету.
Остается одно: поймать этого японца, этого Кадзама, и проверить, правда ли то, что сказал Понсе, или нет. Надо с японцем побеседовать поподробней и выпытать, продал ли он информацию просто для того, чтобы подзаработать, или преследовал какие-то другие цели. Ну а если этот Кадзама – из компании Ибаррагирре, тогда не долго ему осталось жить.