Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я больше не у дел, Николас.
— Так ли? Или есть иная причина, по которой ты не хочешь в этом участвовать? — Наблюдая за Сомертоном, Николас сразу понял, — что тот наверняка знает тайну Софи. Но скорее унесет эту тайну с собой в могилу, чем сделает достоянием гласности.
— Думай, как хочешь. — Сомертон резко развернулся и пошел прочь еще до того, как Николас успел задать ему следующий вопрос.
Со времени бала у Блэкбернов прошло уже четыре дня, а Николас так и не повидался с Софи с тех пор. Он несколько раз заходил к ней, но всякий раз получал отказ. Приходил с визитами в дома ее подруг с тайной надеждой застать девушку у них, но безрезультатно. Даже выбрался в оперу, и все время искал взглядом среди нарядной публики Софи, но и там удача ему не улыбнулась.
Слуга Николаса помог хозяину надеть фрак. Сегодня вечером Тилсоны устраивали званый ужин. Он спрашивал себя: увидит ли там Софи? Возможно, по дороге можно навестить ее, и, в случае если та тоже получила приглашение, они могли бы поехать вместе.
Необычайно трудно заставить женщину ревновать, если с ней вообще не видишься.
— Все готово, милорд.
— Спасибо, Лейн.
— Экипаж подан, сэр.
— Нет нужды дожидаться моего возвращения сегодня, — сказал он слуге.
— Слушаюсь, милорд. Как прикажете.
Николас подошел к двери в комнату Эммы и постучал.
— Войдите, — сказала она.
Девочка сидела за туалетным столиком и расчесывала густые волосы.
— Добрый вечер, дорогая.
— Папа, ты сегодня такой красивый!
Он взял щетку из ее рук и провел по темным блестящим прядям. Давно уже он не делал этого, а ведь до того как у Эммы появилась гувернантка, привык к этому ежевечернему ритуалу. Он расчесывал, и заплетал волосы дочери в косы, а потом она ложилась в постель, и он читал ей сказки. Славное было время!
Николас задумчиво спросил:
— Как ты думаешь, стоит попробовать заплести тебе косу короной? Когда-то у меня это получалось.
Эмма засмеялась.
— Ты уже, наверное, разучился.
— Да, пожалуй. — Николас разделил ее волосы на пряди. — Похоже, я вспомнил. Смотри, как красиво!
— Спасибо, папа.
Он поцеловал дочь в макушку.
— Я уезжаю к Тилсонам. Увидимся утром.
— Если ты не проспишь!
— Чтобы я пропустил наш завтрак? Ни за что.
— Надеюсь. Потому что я должна услышать обо всех красивых нарядах, что ты увидишь на балу.
Николас шутливо закатил глаза.
— Ты хочешь заставить меня запомнить, что было надето на каждом госте?
— Вовсе нет! — Эмма улыбалась отцу. — Меня интересуют, только наряды дам.
— Тогда согласен.
Девочка встала и обняла его.
— Я люблю тебя папа.
— Я тоже тебя люблю, дорогая.
Николас велел кучеру сделать крюк, проехав по Клиффорд-стрит перед тем, как направиться к Тилсонам.
Как бы он ни уговаривал себя выбросить Софи из мыслей, у него ничего не получалось. Честно говоря, ему не хотелось ставить крест на их отношениях. Медленно проехав мимо дома девушки, он заметил, что приемная ее хорошо освещена, а перед домом стоят несколько экипажей.
Николас постучал в потолок, давая кучеру сигнал остановиться. Как раз в это время к дому Софи подъехала еще одна карета. Селби с женой вышли из экипажа и вошли в ее дом. Он многозначительно улыбнулся.
Дверь кареты распахнулась, и лакей помог ему сойти. Николас пошел к ее дому, весело насвистывая. Дворецкий с каменным лицом встретил его.
— Добрый вечер, лорд Энкрофт.
— Добрый вечер, Хендрикс. Хозяйка принимает?
Хендрикс открыл рот и замер ненадолго, словно не знал, что сказать.
— Пожалуйста, подождите в приемной. Я посмотрю, дома ли мисс Рейнар.
Николас с улыбкой прошел в гостиную. Он услышал, как дворецкий открыл дверь в гостиную и узнал знакомый голос. Кузина с супругом появились в проходе.
— Николас! — Элизабет вошла в комнату и обняла кузена. — Что ты тут делаешь? Пойдем с нами в гостиную.
— Как скажешь, — ответил он. — Добрый вечер, ваша светлость.
— Рад вас видеть, Энкрофт, хотя я бы предпочел, чтобы вы называли меня Кендал.
— Как вам будет угодно — Николаса все еще коробил странный акцент, что привез муж кузины из Америки. Он следом за ними поднялся наверх. В холле второго этажа Элизабет взяла его под руку.
— Это так эффектно — войти в комнату в сопровождении двух красивых мужчин.
Николас сдержанно хохотнул. Они переступили порог, и все находящиеся в комнате замерли, словно в немой сцене в спектакле.
— Смотри, кого я нашла в твоей приемной, Софи. Следовало бы сказать гостю, что ты не придерживаешься формальностей, когда приходят твои друзья.
Николас мог бы поклясться, что Элизабет с трудом сдерживает смех. Когда кузина увидела его в приемной, она, по всей видимости, решила, что его тоже сюда пригласили. Но при виде этой едва уловимой усмешки на ее губах, Николас уже догадался, что она задумала.
Он посмотрел на Софи и сам едва не рассмеялся — такой у нее был ошарашенный вид. Но глаза ее превратились в узкие щелки, когда удивление стремительно сменилось гневом.
— Добрый вечер, мисс Рейнар. Спасибо, что пригласили меня сегодня.
Она стиснула зубы, словно с трудом удерживалась, чтобы не сказать какую-нибудь колкость.
— Добрый вечер, лорд Энкрофт, — сквозь зубы процедила девушка. — Прошу извинить меня, но мне надо сообщить слугам, чтобы принесли еще один прибор.
— Я прошу прощения, если забыл ответить на ваше приглашение, — прошептал он, когда она проходила мимо. — Должно быть, решил, что вы почувствуете мое желание быть здесь.
Щеки ее вспыхнули, и она вышла из комнаты, не сказав ни слова.
— Вы ужасный человек, Николас, — отчитала его Жанетт. — Софи понятия не имела о том, что вы придете, и я готова поспорить, что она вас и не приглашала вовсе.
— Я зашел всего лишь затем, чтобы с ней поговорить. Элизабет пригласила меня подняться.
— Славный ход, умница, — кивнув, сказала Эвис. — Я бы так же поступила.
— Она непременно на тебя разозлится, — сказала Виктория, обращаясь к подруге.
Николас бросил на нее взгляд и пробормотал:
— Нет, весь ее гнев достанется мне.
— Нисколько в этом не сомневаюсь! — воскликнул Сомертон.