Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Мейсон вернулся и сел рядом с Вирджинией Бакстер, онапрошептала:
– Почему, в конце концов, кто-то затеял всю суету сподделкой двух завещаний, когда существовало это завещание? Должно быть, они незнали о нем?
– Но, может быть, хотели узнать, – предположил Мейсон. –Поговорим об этом позже, Вирджиния.
Гарри Оберн давал показания монотонным голосом, просторассказывал, что случилось, явно стараясь быть беспристрастным, но в то жевремя очень точным.
Он показал, что его по радио направили к мотелю «Сейнт рест»расследовать автомобильную аварию. Это был рядовой вызов. Он проехал вверх подороге к «Сейнт рест» и там увидел, что столкнулись автомобили, принадлежащиеобвиняемой и Перри Мейсону. Полицейский изучил место происшествия, проверилданные на обе машины, а затем его отозвали.
– Вы не можете сказать нам, какое сообщение вы услышали порадио, – спросил Кезуэлл. – Это будет показание с чужих слов. Но вы можетерассказать, что сделали в связи с этим вызовом по радио.
– Приехав на место происшествия, я допросил обвиняемую:пользовалась ли она своей машиной до этого столкновения, не попадала ли вдругую аварию и где находилась в течение последнего часа.
– И что же она вам ответила?
– Сказала, что машиной не пользовалась, за исключением тоговыезда с парковки и немедленного возвращения на нее. Сказала, что около двухчасов никуда не выходила из своей комнаты в мотеле. И категорически отрицаласвое участие в какой-либо другой аварии.
– Что же произошло потом?
– Я проверил номер машины и увидел две названные мне цифры.Также удостоверился в марке машины и счел, что доказательств вины мисс Бакстердостаточно, чтобы ее арестовать.
Позже я вернулся на место происшествия и собрал кусочкиразбитой фары от ее машины, они в точности подошли к правой фаре. Затем поехалк месту аварии на побережье и там тоже подобрал кусочек стекла от разбитойфары. Потом снял фару с ее машины и вставил все кусочки.
– Вы принесли эту фару?
– Да.
– Покажите ее, пожалуйста.
Оберн ушел со свидетельского места, взял картонную коробку,открыл ее и достал автомобильную фару. Стекло было составлено из разныхкусочков.
– Объясните, пожалуйста, почему стекло составлено изкусочков.
– Да, сэр. Вот эти маленькие кусочки вокруг обода находилисьв разбитой фаре машины обвиняемой в то время, когда я увидел ее. Я пометил этидва кусочка номерами один и два и с помощью клейкой ленты прикрепил их.
Кусочки стекла, которые я нашел на месте аварии около мотеля«Сейнт рест», помечены номерами три и четыре, а кусочки за номерами пять, шестьи семь я подобрал на месте аварии на побережье.
– Можете задавать вопросы, – разрешил Кезуэлл.
– Вопросов нет, – с готовностью ответил Мейсон.
Судья Грейсон посмотрел на него:
– У вас нет вопросов, мистер Мейсон?
– Нет, ваша честь.
– В таком случае, – сказал Кезуэлл, – я вызываю еще раз насвидетельское место Джорджа Игана, чтобы задать ему вопросы на данной стадиидела.
– Очень хорошо, – заметил судья Грейсон.
Иган подошел к месту свидетеля.
– Присягу вы уже давали, – напомнил ему Кезуэлл.
Иган кивнул и сел на стул.
– Вы когда-нибудь приезжали к обвиняемой и просили еерассказать о завещании?
– Я никогда в жизни не видел ее до того момента, когда меняпривезли в тюрьму для встречи с ней.
– Вы никогда не давали ей пятьсот долларов или какую-либодругую сумму за подделку завещаний?
– Нет, сэр.
– Короче говоря, вы никогда не имели с ней дела?
– Совершенно верно.
– И никогда в жизни ее не видели?
– Нет, сэр.
– Перекрестный допрос, пожалуйста, – обратился Кезуэлл кМейсону.
Тот задумчиво посмотрел на свидетеля, потом спросил:
– Вам было известно, что вы упомянуты в завещании ЛореттыТрент?
Свидетель медлил с ответом.
– Тогда ответьте на такой вопрос, – продолжил адвокат. –Знали вы об этом или нет?
– Я знал, что она впишет меня в свое завещание, но я незнал, какую сумму получу.
– Стало быть, вы знали, что после ее смерти станетеотносительно богатым человеком?
– Нет, сэр. Я же говорю вам, что не знал, сколько денег онамне завещает.
– А откуда вы узнали, что она упомянула ваше имя в своемзавещании?
– Она сама сказала мне об этом.
– Когда?
– Около трех-четырех месяцев назад… может быть, это былопять месяцев назад.
– Вы занимались стряпней, приготавливали пищу для ЛореттыТрент?
– Да, сэр.
– Готовили на открытом воздухе?
– Да, сэр.
– Вы использовали много чеснока?
– Она любила чеснок. Да.
– Вы знали, что добавление чеснока в блюда – хороший методотбить запах порошка мышьяка?
– Нет, сэр.
– Вы когда-нибудь добавляли в пищу мышьяк?
– О, ваша честь! – воскликнул Кезуэлл. – С позволения суда,я хочу сказать, что вопрос является недопустимым, не относящимся к делу инесущественным. Он оскорбителен для свидетеля и затрагивает тему, которой некасались на допросе. Это недопустимый перекрестный допрос.
– Пожалуй, так, – согласился судья Грейсон, – если толькоадвокат не выстроит логическую цепочку. С его стороны было правильнымпродемонстрировать, что свидетель знал о вознаграждении после смертизавещательницы. Но это уже совсем другой вопрос.
– Я хотел обратить ваше внимание на то, – пояснил Мейсон, –что три раза были сделаны хорошо обдуманные попытки отравить мышьяком ЛореттуТрент. И по крайней мере, в одном случае симптомы отравления последовали послеприема пищи, приготовленной свидетелем.
Глаза судьи Грейсона расширились. Он выпрямился и спросил:
– Вы можете это доказать?
– Я могу это доказать, – ответил адвокат, – с помощьюотносящихся к этому вопросу свидетельских показаний.
Судья Грейсон изменил решение.
– Возражение отклонено, – резко произнес он. – Отвечайте навопрос.