litbaza книги онлайнНаучная фантастикаТерритория пунктира - Олег Велесов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64
Перейти на страницу:
непонятно…

— Наших они ищут. Чего непонятно?

Сократ кивнул.

— Да, он говорит, греков. Господин, вы тогда, если к вам обратятся, притворитесь глухим, и мычите, как корова.

— Может мне ещё блеять, как баран? — огрызнулся я.

Но совет был дельный. С моим знанием аккадского судьбу лучше не испытывать.

На ближайшем рынке я продал всё снаряжение, кроме фалькаты, и купил себе и Сократу персидскую одежду. Торговец, воспользовавшись случаем, взвинтил цены, но деваться некуда, пришлось заплатить, зато в широких плотных шароварах и долгополых кафтанах мы стали походить на богомольцев из Элама, пришедших помолиться в храме Мардука. Торговец что-то пробалаболил, указывая на меня пальцем, и Сократ перевёл:

— Он говорит, господин мой, что вы всё равно похожи на грека. Он говорит, надо надеть колпак, тогда никто не скажет, что вы грек.

Торговец протянул мне нечто похожее на фригийскую шапку с длинными отворотами, которые можно было обмотать вокруг лица.

— Сколько он хочет за него?

— Два шиглу. Он говорит, это хороший головной убор, такие носят бывшие солдаты.

Дорого, но я всё-таки велел Сократу заплатить. Тот бросил на прилавок две серебряные монеты, и торговец, радостно оскалившись ловко накрыл их ладонью.

Я натянул колпак на голову, отошёл к колоде с водой, из которой поили скот, и глянул на отражение. Ничем не примечательный житель персидской империи. Сойдёт. Фалькату я повесил на пояс под подол кафтана. Чтобы вытащить её, придётся сначала развязать кушак, а это время. Но чем-то приходится жертвовать.

С рынка мы прошли к нашему бывшему лагерю. Ещё издалека я увидел, как рабы крючьями стаскивают ближе к дороге голые тела гоплитов. Там их бросали на повозки и вдоль Внешней стены увозили в сторону ворот Забабы. Сократ пояснил, что та дорога ведёт к скотьему кладбищу. Значит, вот как они решил похоронить моих людей. Как скот.

Я хотел подойти ближе, но Сократ крепко взял меня за локоть и повёл дальше.

— Не надо останавливаться, господин. Видите воинов в пёстрых кафтанах? Это наёмники-арамеи. Они служат царю.

Несколько человек стояли возле вала. Один подошёл к дороге и всматривался в лица людей. Его взгляд замер на Сократе, метнулся ко мне, перешёл на мужчину впереди и снова вернулся ко мне.

— Эй, аншу! — крикнул он.

Сократ шепнул:

— Господин, поклонитесь. Не навлекайте на нас беду.

Я замер в полупоклоне, а Сократ заговорил с нотками заискивания в голосе. Слов я, разумеется, не понимал, но звучало всё так, как будто мы были в чём-то виноваты и обещали исправиться. Арамей усмехнулся, подошёл ко мне. Если он сорвёт с меня колпак, придётся действовать быстро. Фалькату я не успею достать, да и не к чему это. У него на поясе нож. Одним движением выдёргиваю его из ножен — и в горло под подбородок. Лезвие длинное, как раз дотянется до мозга. В агеле этому учили. Потом подхватить тело, усадить на обочине и быстро уходить. Пока остальные разберутся, с чего вдруг их товарищ решил посидеть в пыли, мы успеем дойти до первых домов и свернуть в проулок. А там пускай ищут…

Сократ продолжал говорить. Арамей косился поочерёдно то на меня, то на него, кивал, а потом как будто забыл, что хотел сделать, резко отшатнулся и попятился.

Сократ дёрнул меня за рукав и потащил за собой по дороге.

— Чего ты ему наговорил?

— Сказал, что вы больны проказой.

Хорошая отмазка. Надо запомнить на будущее.

— А что значит «аншу»?

— Осёл.

Я обернулся. Арамей всё ещё смотрел мне вслед и лёгкими движениями пальцев стряхивал с себя невидимую заразу. Надо бы вернуться к нему и обнять покрепче, чтобы в следующий раз думал, кого ослом называть, но Сократ зашептал:

— Господин, идёмте скорее. Как только сядет солнце, городские ворота закроют, и нам придётся ночевать на улице.

Улица меня не пугала, но я должен как можно быстрее попасть в город и найти Николет. Если повезёт — а я надеюсь, что повезёт — мы найдём её, освободим и догоним Ксенофонта. Первый раунд я проиграл, с Вавилоном ничего не получилось, но это не значит, что желание изменить историю у меня пропало, наоборот, оно стало сильнее. Можно собрать новую армию и начать новую компанию. Ксенофонт сказал, что будет ждать меня в Дамаске или в Пальмире. И тот, и другой город подходит под то, чтобы стать базой для дальнейшей экспансии на Древний мир. Погоди Месопотамия, мы ещё повоюем. И не только с тобой.

Главное, начальный капитал. Как выразился однажды Цицерон: деньги — нерв войны. Одной тысячи гоплитов вполне достаточно, чтобы прибрать к рукам власть в одном не очень большом городе, а полученный доход направить для найма следующей тысячи гоплитов. И так город за городом, тысяча за тысячей…

Мы подошли к воротам Мардука. Широкий людской поток к концу дня оскудел и превратился в ручеёк. Косые лучи закатного солнца били в глаза, и я не сразу заметил вдоль по обочине ряд кольев с насаженными головами. Мухи кружились вокруг них, жужжали и сосали засохшую кровь.

Сократ вздрогнул и прибавил шаг, а я присмотрелся.

Это были головы стратегов. Менон, Проксен, Феопомп. Последней в ряду скалилась голова Хирософа. У старика был выбит глаз и рассечена нижняя челюсть. Персы то ли в насмешку, то ли из каких-то иных побуждений примотали челюстной осколок с одним сохранившимся зубом к волосам, и он покачивался на ветру, словно маятник.

Пальцы сами собой сложились в щепоть, рука потянулась ко лбу, к правому плечу, к левому… Менона не было жаль, плевал я на него, а вот Хирософ, да и Проксен — умный же мужик, к известному философу учиться ходил. Присоединись он ко мне, и всё бы сложилось по-другому. А теперь его лицо походило на скрюченную личину с отвисшей челюстью и высунутым языком. Местная детвора приспособилась бросать в разинутый рот мелкие камешки, и каждое удачное попадание вызывало у них восторг. Я хотел прогнать мелких поганцев, но Сократ одёрнул меня.

Слишком часто он стал меня одёргивать — осмелел, расправил плечи. Раньше был какой-то суетливый, а теперь сосредоточился, напрягся и взялся поучать меня. С высоты своего возраста он, конечно, имел на это право, но всё-таки он раб, а я господин…

Сократ провёл меня широкой улицей в центр Старого города, попутно объясняя: вот это квартал Куллаб, вот это квартал Суза. Я видел лишь глухие глиняные стены трёх-четырёх этажных строений и узкие проходы переулков, убегающих куда-то вглубь. Вдоль стен стояли лавки торговцев фруктами, лепёшками, всевозможной мелочью. Под

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 64
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?