litbaza книги онлайнДетективыДело о сумочке авантюристки - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:

– Но я не собираюсь изменять их!

– Вы так думаете?

– Я уверена.

– Откуда появилась сумма в две тысячи долларов, которую выполучили от Фолкнера?

– Просто я посчитала, что это подходящая сумма.

– Вы не называли ему эту сумму раньше?

– Нет.

– И Фолкнер брился, когда вы пришли?

– Да.

– И он находился в ванной комнате?

– Да.

– И он вышел из ванной, когда вы вошли… в спальню?

– Да. Ну, он появился в дверях.

– И он дал вам две тысячи долларов наличными?

– Да.

– Вы попросили их у него или он сделал это по собственнойинициативе?

– Попросила.

– И у него были при себе две тысячи долларов?

– Да.

– Ровно две тысячи?

– Ну, я не знаю, может быть, у него было и больше, но он далмне ровно две тысячи.

– Наличными?

– Конечно! Именно эти деньги и были в моей сумочке.

– И вы нашли револьвер Тома в доме Фолкнера?

– Да. И уж если вы хотите все знать, мистер Мейсон, то скажувам: именно Фолкнер забрал револьвер Тома к себе. Том держал его у себя взоомагазине, а вчера вечером, около половины восьмого, мистер Фолкнер был там,чтобы согласовать кое-что с бывшим хозяином. Вот он и взял револьвер. МистерРаулинс может подтвердить это. Он видел, как Фолкнер брал его.

– Вы сообщили об этом полиции?

– Да.

– И она записала эти показания?

– Да.

Мейсон вздохнул:

– Теперь о другом. Когда я оставил вас с сержантом Дорсетом,он говорил, что собирается взять вас с собой к Джеймсу Стаунтону?

– Да.

– И вы были там?

– Да.

– Как долго?

– Не знаю точно. Не очень долго.

– И Стаунтон заявил Дорсету, что Фолкнер сам принес к немурыбок?

– Да, он даже показал Дорсету доверенность, в которой Фолкнерподтверждает, что отдал Стаунтону рыбок на хранение.

– А что было потом?

– Потом Дорсет вернулся вместе со мной в дом Фолкнера.

– Дальше.

– Затем, приблизительно через час, он заявил, что ясвободна.

– И как вы поступили?

– Ну, один из них, кажется, фотограф, сказал, что собираетсяехать в полицейское управление, чтобы проявить пленку, и что, если я хочу, могуподождать его. Он обещал меня подбросить.

– И вы поехали с ним?

– Да.

– И потом?

– Потом я позвонила Делле Стрит.

– Где вы нашли телефон?

– В ночном ресторане.

– Неподалеку от того места, где фотограф высадил вас измашины?

– Да, в квартале от этого места.

– И дальше?

– Мисс Делла Стрит попросила меня позвонить вторично минутчерез пятнадцать.

– Что вы сделали после этого?

– Поужинала. Заказала кофе, два яйца и бутерброды.

– Вы помните, в каком ресторане это было?

– Конечно, помню! И думаю, что ночной официант,обслуживавший меня, тоже меня вспомнит. У него очень темные волосы, и, мнекажется, он немного прихрамывает. Вероятно, у него был когда-то перелом, итеперь одна нога немного короче другой.

– Отлично, – сказал Мейсон. – Это похоже на правду. Значит,вы вернулись в дом Фолкнера вместе с Дорсетом. Он подержал вас там какое-товремя, а потом решил, что вы ему больше не нужны, и один из его сотрудниковподбросил вас в центр города. Вы с ним разговаривали в машине?

– Да, конечно.

– Рассказывали ему, что вы знаете об убийстве?

– Нет, об убийстве мы не говорили.

– О чем же вы говорили?

– Обо мне.

– О чем именно?

– Он хотел, чтобы я дала ему номер своего телефона.Казалось, он убийством совсем не интересуется. И он сказал, что если бы он неспешил, то обязательно пригласил бы меня в ресторан. Потом он спросил меня, немогла бы я подождать его около часа, пока он не проявит пленку.

– Что ж, – сказал Мейсон, – это тоже похоже на правду. Выдолго были в ресторане?

– Минут пятнадцать, не больше. Я позвонила мисс Стрит, кактолько вошла в ресторан, а она сказала мне, чтобы я позвонила минут черезпятнадцать. Вот я и позвонила ей через пятнадцать минут. И она сказала, чтобы яприехала в отель «Келлинджер».

– Так. Дальше.

– Я поймала такси и поехала в этот отель.

– В полиции вы об этом говорили?

– Да.

– И это записано в протокол?

– Да.

– Когда вы были в ресторане, там были еще посетители?

– Нет. Это даже не ресторан, а что-то вроде закусочной.Маленькая такая забегаловка. С одним ночным дежурным, который сам готовит и самобслуживает.

– Вы хорошо запомнили его?

– Конечно.

– А он вас?

– Тоже.

– И значит, из этой закусочной вы звонили мисс Стрит дважды?

– Да.

– А теперь скажите, – спросил Мейсон, – вы еще кому-нибудьоттуда звонили?

Девушка заколебалась.

– Звонили?

– Нет.

– Что-то не верится, – заметил Мейсон.

Салли Медисон промолчала.

– Такси вы поймали у самого ресторана? – спросил Мейсон.

– Неподалеку от него.

– И поехали прямо в отель «Келлинджер»?

– Да.

Мейсон покачал головой:

– Судя по вашим словам, вы находились в том районе, откуда втот ночной час такси довезло вас до отеля не более чем за три-четыре минуты, иплата за проезд была бы наверняка меньше доллара.

– Согласна с вами. Но что из этого следует?

– А то, что мисс Стрит прибыла в отель раньше вас. А ведьона ехала издалека.

– Понимаю. Но я ведь все-таки потратила какое-то время, чтобынайти такси.

– Разве вы не поймали его поблизости от ресторана?

– Нет. Мне пришлось еще искать стоянку. Официант сказал мне,что она находится неподалеку.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?