Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты говоришь об импорте французского бренди или об экспорте оружия и боеприпасов французам?
— Итак, ты знаешь, — отметил он. — Ты всегда была умнее, чем думал мой брат. Я предупреждал его, но он потерял от тебя голову с первого раза, когда увидел в деревне.
Белла содрогнулась от отвращения и презрения. Она обнаружила документы, где было сказано, что Руперт время от времени помогал Роджеру, но не знала, в какой степени он был замешан в нелегальном бизнесе. Вглядываясь в пугающе знакомые черты, она почувствовала жгучую ненависть.
Ненависть, смешанную с тошнотворным страхом.
Руперт повернулся, и Белла заметила у него за поясом пистолет. Луч света из приоткрытых дверей конюшни отразился от стальной поверхности.
Белла с трудом сглотнула.
— Если ты явился сюда, чтобы узнать, поделилась ли я с кем-нибудь сведениями о ваших махинациях, можешь спать спокойно. Я никому ничего не говорила.
— Хорошо, но я проделал весь путь не для этого. Признаюсь честно, тебя было нелегко найти. Я знал, что ты не останешься в Плимуте, после того как Роджер убедил всех в твоем безумии, но, по моему мнению, тебе следовало отправиться в Лондон. Я и не предполагал, что ты купишь маленькое деревенское поместье, пока не узнал о твоей связи с мужчиной. Ты не теряла времени и очень быстро нашла покровителя. Да еще и герцога — ты не размениваешься на мелочи, девочка. Я бы сам занял это место, если бы знал, что оно вакантно.
— Ты себе льстишь.
Руперт злобно прищурился.
— Я долго следил за тобой, ожидая удобного момента, чтобы подойти.
Теперь Белле все стало ясно.
— Значит, это тебя я видела в «Черной собаке» и позже на торговой улице?
Получается, что она не лишилась рассудка, вообразив, что видела призрак Роджера.
— Да. В «Черной собаке» я не смог подойти к тебе из-за драки. А в Сент-Олбансе от тебя ни на шаг не отходила подруга.
— Чего ты хочешь?
— Все просто. Роджер вел подробные бухгалтерские книги, куда заносил все детали сделок. Мне нужна одна из них.
— Ты не можешь говорить серьезно. Роджер вел множество книг.
— Мы оба знаем, что у него было два комплекта документации: один для сборщика налогов, ну а в другой он заносил сведения о… не вполне законной деятельности.
Белле это было известно. Она случайно наткнулась на второй комплект документов и как раз читала о нелегальной деятельности Роджера, когда он вошел в комнату. Он еще никогда не был в таком бешенстве.
— У меня нет этих книг. Я уехала из Плимута только с личными вещами. Они, наверное, все еще в доме.
— Я купил дом после твоего бегства и обшарил каждую щель. Там ничего нет. Подозреваю, что Роджер спрятал их среди твоих вещей без твоего ведома.
— Ты шутишь.
— Нужную книгу будет нетрудно найти, ведь теперь ты знаешь, что искать. Она мне нужна, поскольку обличает меня в такой же степени, как и брата.
— А что, по-твоему, мне мешает передать найденное властям, чтобы отправить тебя в тюрьму? — с горечью спросила Белла.
Глаза негодяя светились ледяным спокойствием.
— Впечатлен, но об этом я подумал раньше. Я заплатил одному человечку, который, если со мной что-нибудь случится, приведет констеблей, и тебя будут судить за убийство мужа. Он же позаботится, чтобы твоя старая ведьма страдала как можно сильнее. Найди книгу, отдай мне — и больше никогда меня не увидишь.
Белла поняла, что попала в ловушку. Этот человек сделает все, что сказал. Он мог легко подкупить экономку Роджера, и она скажет все, что потребуется. Тем более что…
Однако Белла Синклер поклялась себе больше не пасовать перед мужчинами.
Она выпрямилась.
— Как ты верно заметил, здесь, в поместье, живет герцог. Полагаю, твои жалкие угрозы не произведут на него впечатления.
— Тогда мне придется его убить.
Белла замерла. Неужели он говорит серьезно? Хотя… Роджер бы не колеблясь напал на самого регента, если бы королевская особа стояла на его пути к обогащению. Она однажды слышала, как муж, говоря о ком-то из своих врагов, заявил: «Можно легко устроить несчастный случай».
Но убить герцога…
Руперт, как видно, походил на своего брата-близнеца не только внешне. Он был так же жесток.
Мужчина грубо толкнул ее к двери конюшни.
— А сейчас иди. И никому не говори, что видела меня. Особенно своему герцогу.
Белла нашла Харриет в кладовой, где та проверяла запасы, сверяясь со списком, и давала указание служанке, как правильно наклеивать ярлыки на банки с соленьями и вареньями. Девушка, обрадовавшись неожиданному появлению хозяйки, убежала, а Белла отвела старую няню в дальний угол кухни и спросила:
— Где лежат наши сундуки?
— А в чем дело?
— Нам необходимо срочно проверить все вещи, которые мы привезли из Плимута.
— Зачем?
— В конюшне я встретила Руперта.
— Близнеца Роджера? — Харриет искренне удивилась и вроде бы не поверила. — Это невозможно. Он умер прошлой…
— Нет. Это всего лишь очередная ложь Роджера. Уверяю тебя, он вполне жив и здоров.
— Какого дьявола он явился?
— Он разыскивает одну из конторских книг Роджера. — Белла могла не уточнять, какую именно: Харриет знала все о своем прежнем работодателе. — Руперт ничего не нашел в Плимуте и считает, что Роджер мог спрятать ее в моих вещах. Он не уедет без нее.
— Да? Но ведь у нас есть некоторое преимущество. Разве мы не можем использовать записи, если, конечно, их найдем, против него?
— Нет! — Белла даже побледнела от волнения. — Этот вариант не рассматривается.
Харриет схватила Беллу за руку.
— Только не говори, что и этот мерзавец использует меня, чтобы манипулировать тобой. Как Роджер.
— Не совсем так, — объяснила Белла. — Руперт угрожает безопасности всех, даже герцога. Он утверждает, что подкупил бывшую экономку Роджера и она скажет на суде, что я столкнула мужа с лестницы. Но в этом есть доля правды. Когда он замахнулся, чтобы ударить меня, я…
Харриет стиснула ее руку и тревожно оглянулась по сторонам.
— Белла, прекрати говорить чепуху и послушай меня. Мы находимся под защитой герцога Блэквуда.
— Определенно нет. То, что мы живем в одном доме, вовсе не значит, что он готов предоставить нам свою защиту.
— Поверь мне, детка, — вздохнула Харриет. — Я давно живу на свете и хорошо знаю людей. Блэквуд не позволит, чтобы с тобой случилось несчастье. Он влюблен в тебя, хотя сам пока и не уверен в этом. В твоей власти убедить его.