litbaza книги онлайнДетская прозаЛедяные волки - Эми Кауфман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 58
Перейти на страницу:

– Слушайте меня, – начал мальчик, вложив в свой голос остатки мужества. – Это приказ Ульфара: немедленно поставьте вторую лестницу к той крыше!

Мужчина взглянул на мальчика повнимательнее, на этот раз рассмотрев его волчий мундир, и хотел что-то возразить, но Андерс зыркнул на него почти так же грозно, как это делали Сигрид, Эннар, Виктория и Рэйна, когда были не в настроении.

И это помогло: незнакомец повернулся к соседу, и они, обменявшись парой слов, пододвинули лестницу повыше к стене, так что верхняя ступенька оказалась недалеко от края крыши. Тут же дети один за другим начали поспешно спускаться, еле касаясь ступеней лестницы, почти скатываясь к земле.

Андерс стоял у основания лестницы и помогал им сойти. Первым спустился Джерро – на мальчике был плащ Лизабет, теперь уже загрязнившийся дочерна. Спустившись и даже не успев толком выпрямиться, Джерро посмотрел на их спасителя повнимательнее, воскликнул: «Андерс!» – и обнял мальчика за плечи. Остальные дети облепили обнявшихся друзей со всех сторон, и Андерс почувствовал, что кто-то залез ему в карман, но зная, что это всего лишь воровская привычка, не обратил внимания.

– Вам надо отсюда уходить, – глухо сказал он им. Ребята знали, что он прав: вскоре их начнут расспрашивать, откуда они и где их родственники.

Шепотом поблагодарив Андерса, дети расходились парами и по одному, исчезая в темноте. Когда они ушли, мальчик понял, что волки справились с огнем: дома сгорели почти дотла, но пламени больше не было видно.

Пожалуй, настал удачный момент для того, чтобы пуститься на поиски незнакомки в зеленом. У него была единственная попытка узнать у женщины что-то о Рэйне и о том, откуда у нее эти шпильки. Надо бежать назад по своим же следам: она должна быть где-то на этом пути.

В голове у мальчика звучало предупреждение Сигрид, сказанное ею в день его прибытия в Ульфар: «На первый раз я прощаю твой побег. Но смотри, во второй раз я не буду так благосклонна». Что будет, если он убежит и не успеет вернуться в Ульфар вовремя?

Этого мальчик не знал, но, несмотря на страх покидать стаю, он должен был попытаться.

Повернувшись, Андерс вдруг увидел, что вокруг него столпилась группа горожан. Он – единственный из волков стоял в человечьем обличье, и все взгляды были устремлены на него – жители ждали, что он что-то им скажет.

– Наш дом, – плачущим голосом проныла женщина, которую успокаивала, покачивая в объятьях, какая-то девушка. – Все наши вещи остались там, мы потеряли все.

На лице девушки застыло суровое выражение, и Андерс заметил, что все старались не подать вида, что их обуревают страх и отчаяние.

– Мне жаль, что так вышло. Мы прибежали сразу, как только смогли, – беспомощно пробормотал мальчик.

– Мы знаем, – со слезами на глазах сказала женщина. – Но что нам теперь делать? Все наши вещи сгорели. У нас ничего не осталось…

Слова женщины повисли в воздухе, она смотрела на Андерса, а он хотел только одного: найти правильные слова для ответа.

Что такое нужда, мальчик знал не понаслышке.

Вдруг у него за спиной раздался голос Сигрид:

– Вам помогут городские власти.

Андерс обернулся и увидел стоящую за ним женщину – лицо Дамы было в саже, некогда идеально белые волосы посерели от пепла.

– Я сожалею, что мы пришли на помощь слишком поздно, – сказала она. Таким проникновенным ее голос Андерс никогда не слышал. – Мы постараемся спасти то, что уцелело. Возможно, внутри еще осталось что-то из ваших вещей. И помните – в вашей беде виноваты драконы: это их огонь сжег дома.

Дама повысила голос, чтобы ее услышали все, начавшие собираться вокруг нее люди:

– Они хотят запугать нас. Но мы их не боимся. Ледяные волки защитят вас!

По толпе пронесся рокот, в котором слышались и одобрение, и страх. Люди встали теснее, некоторые запрокинули головы к небу.

В сильном, властном голосе Сигрид Андерс расслышал непривычные нотки сочувствия: ей и вправду есть дело до горожан, она искренне переживает за жителей Холбарда и зла на драконов.

Вдруг Андерс понял, что он разделяет те же чувства: да что такое с этими драконами? Зачем они нападают?

Одно мальчик знал наверняка: Лизабет ошибается. Она пытается разобраться и понять мотивы чудищ, но понять нужно только одно: они – угроза для жителей Воллена и стараются причинить вред любым способом.

Часть волков осталась наблюдать за тлеющими останками, чтобы в любой момент быть готовыми потушить огонь, если тот разгорится вновь, другие помогали жителям выгребать уцелевшее имущество, остальные направились обратно в Ульфар, и Андерс затесался в их компанию. Сигрид и профессор Эннар заметили мальчика, но ничего не сказали и не спросили, как он тут оказался.

Ученики-старшекурсники, с которыми Андерса застала тревожная сирена, обступили мальчика и шли рядом.

– Повезло, что ты цел и ничего не случилось, – сказала одна из учениц. – Больше мы тебя одного не оставим.

С этими словами улетучилась последняя надежда мальчика на розыски незнакомки в зеленом. О том, чтобы незаметно улизнуть и поискать вещи Рэйны в тайниках, тоже можно было забыть.

Андерсу хотелось выть от бессилия и безнадеги. А ведь он был так близко к той женщине: мог что-то выяснить, и булавка у нее была. Ему даже почти удалось убежать, пока мальчик не увидел Джерро и остальных.

Как такое возможно, что он одновременно и волк, и ее брат?

Стая приближалась к Ульфару, многие в волчьем обличье, некоторые, как и Андерс, в человечьем. Юноша с удивлением обнаружил, что он понимает почти все, о чем говорят волки.

– Разыскать бы этих трусов, – громко сказал суровый мужчина с седыми кудрявыми волосами, кожа которого из-за пепла была почти того же серого цвета, как шевелюра. – Мы должны найти драконов, разыскать Дракхэлм. Сколько еще они будут нападать по ночам, поджигать дома и сбегать?

По стае пробежался гул одобрения, волки выли и щелкали зубами в знак согласия, но Андерс, наблюдавший за идущими неподалеку от него Сигрид и Эннар, заметил, как женщины повернули друг к другу головы и встретились взглядами.

Они не просто посмотрели друг на друга, нет, это был гораздо более многозначительный взгляд.

Мальчик даже оторопел и остановился посреди улицы: они что, знают что-то, неизвестное остальным? Даже Хейну?

А может, они знают, как найти драконов?

Он должен это выяснить.

Глава 15

Андерс не сомкнул глаз почти всю ночь и к утру отважился воплотить план, который пришел ему в голову еще вечером. Мальчик решил обратиться к Лизабет, но не раскрывать ей всей правды: он скажет, какая именно нужна помощь, но не будет говорить для чего. Как поступить честнее, юноша не знал. Во время завтрака Андерс сел напротив Лизабет, и пока Закари и Виктория, занятые рассуждениями о том, сколько бекона мальчик положил себе на тарелку, еще не подошли, быстро заговорил:

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 58
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?