Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я смотрела на него во все глаза. Как уехать? Зачем? А как же я? Нет, конечно же, я не смогу пережить без тебя несколько дней! Я щекой прижалась к его груди, прямо к гулко бьющемуся сердцу. Заморгала часто. Не плакать, Аста! Только этого не хватало!
— Конечно, Леннарт, — подняла лицо к любимому. — Я тоже не хочу расставаться с тобой. Но ты волен поступать, как считаешь нужным.
Леннарт обнял меня крепче, прижимая к сильному телу. Погладил по волосам, целуя в макушку.
— Друзья мои, вы чего на пороге застыли? — голос Марты вывел меня из сладостного ступора.
Леннарт переместился вместе со мной в сторону, давая Марте возможность пройти в комнату.
— Я на минуту, — объяснил, выпуская меня из надежных и тёплых объятий. — Зашел попрощаться. Вынужден уехать на пару дней. Марта, присмотри за Астой, — обратился к Марте, словно я была маленьким ребенком.
— Да уж, разумеется, — усмехнулась Марта. — В обиду не дам. Даже тебе, — сверкнула в Леннарта раскосыми зелеными глазищами.
Леннарт улыбнулся шире:
— Вот и отлично!
Наклонился, легко и нежно коснулся губами моих губ:
— До встречи!
Вышел из комнаты. А я осталась стоять, словно только что лишилась половины себя. Закрыла глаза, еще раз проживая недавнее прикосновение его губ, фиксируя в теле ощущение счастья.
* * *
Спустя два часа Леннарт уже был на месте. После часовой тряски по грунтовой дороге в экипаже, дальше пришлось идти через лес пешком, здесь карета бы не прошла, дороги просто не было. Хорошо, что Холдор снабдил его артефактом — светящейся в темноте мобильной картой.
Небольшой одноэтажный деревянный дом сверху был плотно укрыт кронами, росших вокруг него, массивных деревьев. Леннарт распахнул на себя входную дверь, вошел в довольно просторную комнату с крошечным окошком и скинул на широкую лавку тяжелый рюкзак. Хорошо, что у Холдора есть такой дом, иначе пришлось бы Леннарту уходить в лес с палаткой.
Осмотревшись, Леннарт обнаружил у одной из стен большой камин с вертелом, на котором можно было бы спокойно зажарить среднего кабана. Сложил в очаг, кем-то припасенные от непогоды, сухие дрова, и, дунув на пламя прямо с ладони, развел огонь. Треск поленьев наполнил комнату теплом и в отсыревшем, выстывшем помещении быстро стало светлее и уютнее.
Прихватив с лавки ведро, вышел из дома в направлении реки. Ему нужно было сосредоточиться на задании, которое выдал ему Холдор, но в вечерних сумерках все мысли убегали в направлении Асты. Как она там без него? Нужно побыстрее снять с неё браслет. Но как это сделать? Побыстрее бы сыскари поймали этого Клауса Лейва. Как Аста справится с завтрашней поездкой в отделение полиции? Не испугается одна?
Леннарт знал, что Холдор намеренно не отправил её туда сегодня, давая девушке возможность восстановить здоровье. Но завтра ему придется отпустить её после занятий в город. Леннарт надеялся, что Холдор, как и обещал, даст Асте хорошую охрану.
Выйдя к реке, Леннарт отставил в сторону ведро и приступил к упражнениям. Схема, выданная Холдором, была не нова, но четко выверена и проверена временем.
Вскоре воздух вокруг Леннарта заискрил и замерцал, наполняясь избытком выброшенной энергии, а силовые магические потоки раздвинули пространство, формируя за спиной Леннарта два пока еще довольно зыбких, но огромных, когтистых, золотых крыла.
Резкий крик в небе заставил Леннарта прервать тренировку. Он вскинул голову, вглядываясь в темнеющее небо. Стремительно снижаясь, к нему летел сокол, неся в лапах куропатку. Леннарт быстро обмотал руку сброшенной рубашкой и подставил под когти своего пернатого друга. Грэй, выпустив из когтей куропатку к ногам Леннарта, как ни в чем не бывало, уселся на руку, ожидая похвалы.
— Ты как меня, нашел, Грэй? — рассмеялся Леннарт, любуясь своим питомцем. — Привет, дружище. Рад тебя видеть! С тобой я точно здесь не пропаду!
Птица, издав подтверждающий резкий крик, захлопала крыльями и завертела головой, поблескивая жёлтыми глазами.
* * *
Понтус Роар поужинал в одном из залов клуба, где он обычно коротал вечера. Потертая роскошь бархата портьер перемежалась в интерьере с тяжелой бронзой канделябров. И публика здесь собиралась самая разномастная, но это совсем не смущало Понтуса. Напротив, ему нравилось видеть в людях не самые благородные стремления и мотивы, а также поступки. Можно было не церемониться в отношениях с, падкими на деньги и титул, женщинами. Наблюдать, как отцы семейств проигрывают за карточными столами не только свои состояния, но и дочерей, и жен. И так, ему казалось, он переставал в своих собственных глазах представать чудовищем.
Единственный человек, которого ему до сих пор было больно разочаровывать, был его племянник Олаф, единственный сын его обожаемой Дианы. Но он приезжал нечасто, только по выходным. В остальное время Понтус был предоставлен сам себе и проводил время с немалой для себя выгодой.
Он прошел в следующий зал, остановившись у карточного стола, ставшего за долгие годы, почти родным. Опустился в удобное кресло и вытащил из кармана сигару. Отрезав кончик, понюхал её, вдохнув будоражащий аромат табачных листьев.
Рядом с его столиком тут же появился официант.
— Как только появится тисс ювелир, проводите его за мой стол, — сопроводил распоряжением заказ на напитки Понтус.
Официант почтительно кивнул и удалился.
В широко распахнутых дверях появился человек, о котором Понтус думал последние дни, с того момента, как увидел его у стен Академии.
Клаус осмотрелся и, заметив Понтуса, направился прямиком к его столу:
— Тисс герцог, — поприветствовал статусного знакомого.
Понтус кивнул, указав подбородком на стул. Клаус неловко опустился, присев за стол.
— Кто эта девушка, с которой ты вчера разговаривал у академии? — начал Понтус без предисловий. — Блондинка.
Клаус заёрзал, хаотично соображая, как бы подороже продать информацию.
— Кузина, Ваша Светлость, — кивнул герцогу, наконец сообразив, что не стоит заставлять этого тисса долго ждать ответа. — Моя кузина и невеста, — добавил, приосанившись.
— Так уж и невеста? — сощурив зеленые глаза, хмыкнул Понтус недоверчиво.
Клаус, дернув кадыком, нервно кивнул.
— И за какую сумму ты готов уступить мне свою первую брачную ночь? — негромко поинтересовался Понтус Роар. Глаза его при этом вспыхивали, как звёзды. — Точнее, устроить?
Ошалевший от счастья Клаус, обливаясь потом, нервно выхватил из внутреннего кармана камзола ручку и трясущимися руками нацарапал на салфетке сумму с несколькими нулями, вдвое превышающую сумму предыдущего заказчика.
Понтус глянул на цифру и, откинувшись в кресле, расхохотался в голос. Затем добавил серьезно:
— Я дам половину, и о своей невесте ты забудешь. Навсегда. Договорились?
Было во взгляде герцога Роара что-то такое, отчего по