Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Перестанешь ты, наконец, ныть? – зашипела Луцилла. – Кого это заботит? Я…
Послышался звонок в дверь, и кто-то вышел в прихожую. Все трое беспокойно оглянулись. Луцилла встала, а Хейр перепугался, увидев входящую Валери. Он с усилием изобразил масленую улыбку, встал и поклонился:
– Миссис Бурнетт, какая честь! Входите, прошу же вас.
Валери перевела взгляд с него на Карша, потом на Луциллу. Карш поспешно убрал кусок льда и смущенно посмотрел на гостью.
– Вот так-то, дети, – весело скомандовал Хейр. – Идите, миссис Бурнетт вы не нужны.
– Напротив, – холодно возразила Валери, закрывая дверь.
Она была бледна, но выражение глаз и твердо сжатые губы заставили Хейра насторожиться.
– Ваши помощники, без сомнения, знают, что вы шантажируете меня.
Карш вздрогнул и тоже побледнел. Даже Луцилла изменилась в лице.
– Я не хочу этого слушать, миссис Бурнетт, – спокойно произнес Хейр.
– Ничего не могу поделать. Вам придется выслушать и еще более неприятные вещи. – Валери села. – Я разговаривала с шефом полиции Терреллом. Ему очень хочется посадить вас за решетку лет на четырнадцать.
Хейр упал в кресло.
– То, что он хочет, и то, что он может, – это совершенно разные вещи, миссис Бурнетт.
– Ну, мне стоит только сообщить ему, что вы и ваши помощники шантажируете меня, и всех вас посадят в тюрьму.
– Прошу не впутывать меня в это дело, – горячо проговорил Карш.
– Замолчи! – Хейр гневно посмотрел на зятя, а затем обратился к Валери: – Нужно ли мне напоминать вам, миссис Бурнетт, что грозит вам, если вы доверитесь Терреллу? Допустим, что для нас эта история может окончиться плохо. Но ведь и Террелл не сможет скрыть того факта, что ваш муж – убийца. И, насколько я понимаю, вы дали мне эти деньги для того, чтобы сохранить дело в тайне, не так ли, миссис Бурнетт?
Валери покачала головой и возразила:
– Это неверно. Я дала вам эти деньги, потому что вы шантажировали меня. У полиции и у моего банкира есть список номеров банкнотов, которые я передала вам. Полиция к тому же знает, от кого вы получили эти деньги. Им будет совсем не трудно доказать, что вы шантажировали меня с ведома ваших помощников.
– Позвольте! – Капли пота выступили на лбу Карша.
– Замолчишь ты, наконец? – рявкнул на него Хейр. – Миссис Бурнетт, я полагаю, что вы сейчас просто блефуете. Неужели вы хотите сказать, что вам безразлично, если вашего мужа обвинят в убийстве?
– Вам отлично известно, что мне это не безразлично, – тихо проговорила Валери. – Но только теперь я поняла, что меня просто шантажируют. И я подумала: пусть лучше моего мужа будут судить, чем я буду платить деньги шантажистам. Единственные улики против моего мужа находятся у вас в руках. Полиция, конечно, заинтересуется, почему вы утаили их. Это факт. Плюс деньги, которые я вам заплатила. Эти обстоятельства приведут вас прямиком в тюрьму. Вероятно, на такой же срок, который ожидает и моего мужа.
Гомер Хейр начал терять былую уверенность.
– Я все же убежден, что вы блефуете, – заявил он. – Вашего мужа пожизненно упрячут в сумасшедший дом.
– Может быть. Но мы найдем самого лучшего адвоката, так что вполне возможно, что его и освободят. Я не блефую. – Она протянула руку и взяла телефонную трубку. – Раз уж вы настаиваете на своем мнении, мне остается только позвонить шефу полиции Терреллу.
– Подождите, не звоните! – воскликнул Карш.
Валери положила трубку и посмотрела на Карта. Тот бросил на Хейра гневный взгляд:
– Ах ты, старый жирный идиот! Я ведь предупреждал тебя. А теперь мы попали в переплет, так что ты, разнообразия ради, лучше помолчи. Я сам все улажу.
Хейр помедлил, затем повернулся на своем вращающемся кресле спиной к Валери. Казалось, что его в любой момент может хватить удар.
– Миссис Бурнетт, – начал Карш. – Прошу вас, поверьте мне, что ни я, ни моя жена не приложили к этому рук. Мы вернем вам деньги и отдадим вещественные доказательства. На таких условиях вы согласны забыть про это дело? Мы не хотим иметь неприятностей с полицией, а вам нет никакого резона привлекать внимание к вашему мужу, не так ли? Ведь верно?
– Дурак! Она же блефует! – закричал Каршу Хейр.
Валери взглянула на Карша:
– Дайте мне пиджак, зажигалку и деньги. – Сердце Валери колотилось, но ей удалось холодно посмотреть на Карша. – Тогда я забуду, что когда-нибудь была здесь.
Карш в ту же секунду поспешил к сейфу, вынул из него завернутый в коричневую бумагу пиджак и положил на стол, затем вытащил и золотую зажигалку. После этого он достал портфель и передал деньги Валери.
Когда она ушла, Хейр через всю комнату швырнул остатки недоеденного цыпленка.
– Вы идиоты! Неужели вы не поняли, что это был только блеф? Вы выбросили в окно полмиллиона долларов!
– В самом деле? – с иронией спросил Карш. Он снова прикладывал лед к глазу. – Зачем же ты тогда разбрасываешься едой? Если мы так бедны, нам следует беречь каждую крошку.До десяти вечера Мо просидел в тайнике Фриса. Фрис поручил своим парням все время держать его в курсе действий полиции. Около девяти часов ему доложили, что полиция ведет поиски в другом районе и опасность миновала.
Фрис поспешно вызволил Мо из тайника и провел в комнату, где стояли только кровать, стол и два стула.
– Сейчас они уже ушли, – сказал Фрис. – Что ты собираешься делать?
Пока Мо сидел в тайнике, у него было достаточно времени, чтобы оплакать Джека. Его горе было искренним и сильным. Он боготворил Джека, и жизнь без него казалась ему ненужной и пустой. Мо просто не мог себе даже представить, что он будет делать без Джека. Словно перед ним захлопнулась дверь в будущее. Те пять тысяч, которые они прихватили из квартиры Ли Харди, теперь ничего для него не значили. К чему ему эти деньги, если Джека нет в живых?
Фрис озабоченно смотрел на него. Таким он Мо еще никогда не видел: растерянный, с угрюмым лицом и тревожным взглядом.
– Мо, беби, что с тобой происходит? Я могу переправить тебя на пароход, который уже сегодня отплывает на Ямайку. Деньги у тебя есть?
Мо сел, положил портфель с деньгами на стол и уставился в пустоту, словно и не слышал вопроса Фриса.
– Беби, ты должен наконец собраться с силами, – настаивал тот. – Они в любое время могут вернуться. Они ведь знают, что мы с тобой друзья. Тебе следует уходить отсюда, и немедленно.
Внезапно Мо очнулся от своей летаргии. Черные глаза загорелись злобой.
– Я знаю, что мне теперь делать! Я убью этого мерзавца, который застрелил Джека.
Фрис с ужасом посмотрел на него: