Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Бриджертон наблюдал за ней, пока она приходила в себя. Вид у него был немного растерянный.
– Ну как? Лучше?
Люси кивнула.
– Я счастлив.
Счастлив? Счастлив?! Что это значит?
Он пожал плечами:
– Терпеть не могу, когда такое случается.
Она сойдет с ума. В этом нет никакого сомнения.
– Мне пора идти, – выпалила она.
– Вам пора.
– Мне действительно пора.
Но осталась стоять на месте.
Мистер Бриджертон смотрел на нее как-то странно. Он прищурился – не так, как обычно, а как будто глубоко задумавшись.
Размышляя. Вот оно что. Он размышляет – так он тогда сказал.
А сейчас он размышляет о ней.
– Мистер Бриджертон? – неуверенно позвала Люси, хотя не знала, что спросит у него, когда он отзовется.
– Леди Люсинда, вы пьете?
«Пью?»
– Прошу прошения?
На его лице появилась застенчивая полуулыбка.
– Бренди? Я знаю, где брат держит бренди.
– О! – Боже мой! – Нет, конечно, нет.
– Жаль, – пробормотал он.
– Я не способна на такое, – добавила Люси, потому что чувствовала, что нужно уточнить.
Даже несмотря на то что она, конечно же, не пила спиртные напитки.
И конечно же, он знал об этом.
Мистер Бриджертон опять пожал плечами.
– Даже не понимаю, почему я вас об этом спросил.
– Мне пора идти, – сказала Люси.
Но он не двинулся с места.
И она тоже.
Она думала о том, каков бренди на вкус.
И спрашивала себя, доведется ли ей когда-либо узнать это.
– Как вам понравился бал? – поинтересовался мистер Бриджертон.
– Бал?
– Разве вас не вынудили вернуться назад?
Люси кивнула.
– На этом упорно настаивали.
– А, значит, она вас уволокла.
К своему полному изумлению, Люси рассмеялась.
– Мистер Бриджертон, вы пьяны?
Наклонившись вперед, он хитро и чуть глуповато улыбнулся, поднял руку и развел большой и указательный пальцы на дюйм.
– Немножко.
На лице Люси отразилось недоверие.
– В самом деле?
Мистер Бриджертон, нахмурившись, посмотрел на свои пальцы, затем раздвинул их примерно еще на дюйм.
– Ну, может, настолько.
Люси плохо разбиралась в мужчинах и спиртных напитках, но знала, что происходит, когда эти две ипостаси встречаются.
– Так что ж, это для вас обычное дело?
– Нет. – Он поднял голову и надменно оглядел ее. – Обычно я знаю свою норму.
Люси не представляла, что на это сказать.
– Но сегодня, понимаете ли, я промахнулся. – Судя по его тону, он сам был этим удивлен.
– О! – Для Люси это было главным словом сегодняшнего вечера.
Мистер Бриджертон улыбнулся.
У Люси появились странные ощущения в желудке.
Она попыталась улыбнуться в ответ. Ей действительно пора идти.
Естественно, она не шевельнулась.
Он наклонил голову набок и вздохнул, и вдруг Люси сообразила, что он делает именно то, что говорил, – размышляет.
– Я тут подумал, – медленно начал он, – что если учесть сегодняшние события...
Люси выжидательно подалась вперед. Ну почему люди всегда понижают голос, когда хотят сказать что-то важное?
Мистер Бриджертон стоял, вперив взгляд в какую-то картину на стене.
– Мистер Бриджертон? – подтолкнула она его.
Он задумчиво пожевал губами.
– Вам не кажется, что я должен был больше расстроиться?
У Люси от удивления приоткрылся рот.
– А вы не расстроены?
Как такое возможно?
Он пожал плечами.
– Не настолько, как следовало бы, если принять во внимание то, что при первой встрече с мисс Уотсон у меня практически замерло сердце.
Люси натянуто улыбнулась.
Он вернул голову в вертикальное положение, оглядел Люси и моргнул – как бы для прояснения зрения, как будто он только что пришел к очевидному выводу.
– Вот поэтому я и подозреваю бренди.
– Понятно. – Люси, естественно, не понимала, но что еще она могла сказать? – Вы... э-э... вы казались расстроенным.
– Я был зол, – пояснил он.
– А теперь вы больше не злитесь?
Он задумался над ее вопросом.
– О, все еще злюсь.
Вдруг Люси почувствовала, что надо извиниться. Она понимала, что это глупо, потому что ее вины ни в чем не было. Но эта потребность извиняться слишком прочно укоренилась в ней. Она ничего не могла с этим поделать. Ей хотелось, чтобы все были счастливы. Всегда хотелось. Потому что это придавало миру больше четкости. И больше порядка.
– Простите, что не поверила вам, когда вы говорили о моем брате, – сказала она. – Я не знала. Честное слово, не знала.
Взгляд мистера Бриджертона стал ласковым. Люси не заметила, когда это случилось. Секунду назад он был легкомысленным и небрежным, а сейчас... стал другим.
– Я знаю, – сказал он. – И извиняться не надо.
– Когда мы их нашли, я изумилась не меньше вашего.
– Я-то не сильно изумился, – возразил он. Мягко, как будто хотел пощадить ее чувства. Чтобы она не считала себя полной идиоткой, не увидевшей очевидного.
Люси кивнула.
– Да, думаю, вы и не могли сильно изумиться. Ведь вы понимали, что происходит, а я нет.
Если честно, она и в самом деле чувствовала себя идиоткой. Ну как можно было ничего не замечать? Ведь дело касалось Гермионы и ее брата. Уж если кому и суждено было увидеть зарождение нового романа, так именно ей.
Повисла пауза – очень неловкая. Наконец мистер Бриджертон сказал:
– Со мной все будет в порядке.
– О, конечно, – ободряюще проговорила Люси. И вдруг сама ощутила эту бодрость. Она вновь почувствовала себя нормальной, когда в голову пришла приятная мысль. Мысль о том, что именно она пыталась все исправить. Вот чем она занималась. Хлопотала. Прилагала все силы к тому, чтобы все были счастливы.
Вот она какая.
И тут он спросил. Почему же он спросил ее об этом?
– А с вами?