Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы. Даже не думайте об этом, — ответил майор. — Роджер будет счастлив вас видеть.
Он рассеянно помахал тростью и незаметно для себя обезглавил три запоздалых георгина. В этот момент Роджер потрусил к ним, расплескивая воду из стакана. Выглядел его сын озабоченно, если не сказать угрюмо.
— Миссис Огершпир сказала, что твоей знакомой нужна вода, — сказал Роджер и добавил уже тише: — Ты что, пригласил сюда людей?
— Роджер, вы знакомы с мисс де Вер, — объявил майор и передал стакан Грейс. — А это миссис Али, хозяйка магазина у нас в деревне.
— Очень приятно, — сказала миссис Али. — Простите за вторжение.
— Ну что вы, — равнодушно ответил Роджер. — Я ненадолго украду у вас папу.
— Помню, каким ты был в детстве, Роджер… — сообщила Грейс, утирая глаза. — Такой прелестный лохматый мальчуган.
— Она что, пьяна? — прошептал Роджер майору. — Ты привел сюда пьяную?
— Нет, конечно, — ответил майор. — Она просто съела что-то не то за ланчем.
— А помнишь, как вы в детстве курили в лесу сигары? — вопросила Грейс. — Твоя бедная мама была уверена, что ты залез в какой-нибудь брошенный в овраге холодильник и не можешь выбраться.
— Простите, дамы, мне пора, — сказал Роджер уже на ходу. Двинувшись следом за ним, майор услышал, как Грейс продолжает:
— Стянули их из пальто викария во время службы, а потом всех тошнило…
— Роджер, ты очень грубо себя вел, — сказал он.
— Грубо? — переспросил Роджер. — Зачем ты их сюда привел? Миссис Огершпир ужасно разнервничалась. Все время выглядывает из окна.
— Почему?
— Понятия не имею. Но мы теперь для нее уже не достойные люди, а подозрительная компания. Ради бога, о чем ты думал, когда тащил сюда пьянчужку и какую-то пакистанку?
— Чушь, — отрезал майор. — Я не позволю оскорблять моих друзей.
— Ты обещал помочь мне, — продолжал Роджер. — Друзья для тебя важнее? И с каких пор ты дружишь с продавщицей? Вы и с молочником теперь лучшие товарищи?
— Как ты прекрасно знаешь, в Эджкомб-Сент-Мэри вот уже двадцать лет нет молочника, — ответил майор.
— Дело не в этом, папа, — сказал Роджер, открыл дверь и помедлил, словно запуская в дом напроказившего ребенка.
Майор вошел внутрь, кипя от злости.
Сэнди с застывшей улыбкой на лице сидела на колченогой софе. Миссис Огершпир вновь глядела в окно.
— Мне просто довелось понервничать за последние пару недель, — поделилась она, прижав руку к сердцу.
Сэнди с видимым сочувствием кивнула.
— Миссис Огершпир только что рассказала мне, какие грубияны приходили смотреть коттедж на прошлой неделе.
— Я просто сказала им, что, раз они привыкли жить в теплом климате, мой дом может показаться им чересчур сырым. И я такое выслушала в ответ!..
— А откуда они приехали? — спросил Роджер.
— Вы, кажется, говорили о Бирмингеме, миссис О? — спросила Сэнди, невинно распахнув глаза.
— Приехали они с островов. Из Вест-Индии. Такая грубость — и это доктора. Я сказала им, что сообщу в медицинский совет!
— Поэтому миссис Огершпир, естественно, опасается незнакомцев, — пояснила Сэнди. — Но только пока ей их не представят.
— Леди чувствует себя спокойно только в обществе людей, которым была подобающим образом представлена, — заявила миссис Огершпир. — Я с гордостью могу заявить, что отнюдь не отличаюсь предвзятостью.
Майор взглянул на Роджера, который открыл рот, но не издал ни звука. Сэнди была абсолютно невозмутима — она словно бы наслаждалась происходящим.
— Миссис Огершпир, вы просто жемчужина, — заявила она. — Мне так хочется узнать ваше мнение… да буквально обо всем!
— Для американки вы очень вежливы, — ответила миссис Огершпир. — Ваша семья родом из Европы?
— Роджер, ты уже закончил осмотр? — спросил майор.
Он надеялся, что его тон звучит достаточно сухо, чтобы обозначить неприязнь к вдове, не вступая в открытую конфронтацию. Миссис Огершпир одарила его рассеянной улыбкой, означавшей, что он не был груб, но и неодобрение свое выразить не сумел.
— Не будем больше отнимать у вас время, — сказал Роджер и погладил Сэнди по плечу. — Ты готова, милая?
Майора неприятно поразило такое открытое выражение привязанности — как если бы он увидел, как ключи от родового гнезда преспокойно отдают случайному прохожему.
— Мы готовы въехать сию секунду, — сказала Сэнди. — Что скажете, миссис О? Вы считаете нас достойными людьми?
Миссис Огершпир улыбнулась, но ее глаза при этом неприятно сощурились.
— Важно найти подходящих людей… — начала она.
Сэнди повернулась к Роджеру и тронула его руку жестом матери, напоминающей сынишке о приличиях.
— Конечно, совсем забыл, — спохватился Роджер и вытащил из кармана коричневый конверт. — Мы с невестой захватили чек на шесть месяцев предоплаты — на случай, если мы сразу договоримся.
Он открыл конверт и вручил чек восхищенной миссис Огершпир.
— Роджер, ты уверен, что все хорошо обдумал? — спросил майор, пытаясь осмыслить слово «невеста».
Он уставился на вдову, тщательно изучавшую чек со всех сторон. Глаза ее сверкали. Она сжала губы и нахмурилась.
— Что ж, думаю, мы можем договориться на шесть месяцев — на испытательной основе, конечно, — сказала она. — Но у меня не будет времени на ремонт. Мне понадобятся все силы на то, чтобы упаковать вещи моей дорогой тетушки.
— Нас все устраивает как есть, — сказала Сэнди. Вдова старательно убрала чек в карман пиджака.
— Мне понадобится несколько дней на то, чтобы решить, с чем из вещей я готова расстаться.
— Не торопитесь, — сказал Роджер, пожимая ей руку. — Ну что, не выпить ли нам теперь где-нибудь чаю, чтобы закрепить сделку?
— Звучит прекрасно, — согласилась миссис Огершпир. — Здесь поблизости есть гостиница, где подают прекрасный чай. Так где договор о найме?
Майор подумал, что скорее бы согласился съесть крапивы и запить ее водой из канавы, чем наблюдать, как вдова макает свои перья во взбитые сливки.
— Майор, у вас такой вид, как будто вы куда-то опаздываете, — заметила Сэнди и подмигнула ему.
Роджер посмотрел на него умоляюще.
— Мне надо отвезти дам домой, — сказал майор. — Грейс что-то нездоровится.
Открылась дверь, и в комнату заглянула миссис Али.
— Простите, что беспокою, — сказала она. — Хотела сказать, что Грейс уже гораздо лучше.
Майор почувствовал приступ паники. Он едва удержался от того, чтобы не замахать протестующе руками. Однако, видимо, он все же издал какой-то непроизвольный звук, потому что она тут же мягко сместила акценты.