Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понятно, — кивнула Эмма. — И это мужчина из вашего прошлого?
— Да. — Тамара наклонила голову. — Я никогда об этом не говорила, потому что мне всегда было больно думать о нем. Но вчера я узнала, что причина, из-за которой я убежала, а ты мне поверь, я именно убежала, — эта причина была ошибочной. Все было ложью. Того, из-за чего я сбежала, никогда не существовало.
— А он-то женился на ком-то другом? Когда ты уехала?
— Да. Она умерла. Она умерла, родив их ребенка — Люси. Ей шесть лет. Она глухонемая!
— О, бедное создание! — Эмма с состраданием покачала головой. — И вы снова встретились? С этим мужчиной и его ребенком?
— Да. О, Эмма, это ужасно! Понимаешь, я все еще его люблю! Я просто обманывала себя все эти годы. Я думала, что это прошло, но ошибалась.
— Но в чем же проблема? Если он овдовел, что же мешает…
— О, все не так просто! — печально произнесла Тамара. — Все совсем не так просто. Росс ненавидит меня. Он… он думает, что я уехала из Фалкон-Уэрри только ради карьеры. Он думает, что меня интересовало только это, когда я стала известной, его убеждение еще больше укрепилось.
— А ты не объяснила ему, что это не так?
Тамара почувствовала, как горячие слезы выступили на ее глазах.
— Нет, — ответила она. — Я ничего ему не сказала. Он в любом случае не поверил бы мне. — Она фыркнула. — Нет. Я снова убежала, и на этот раз навсегда. Вероятно, это единственное, на что я способна, — убегать!
— О, глупости, дитя! Боже мой, ты же получаешь огромное удовольствие от своей работы — от живописи! Ведь это само по себе большое достижение!
— Пустое достижение! — пробормотала Тамара печально. — Что же касается Бена, то я, право, не знаю…
— Ну, ты же не думаешь все же выйти за него? Он знает об этом человеке — о Россе Фалконе?
— Да, он знает. Я все вчера рассказала ему. Он, конечно, был потрясен. Мы только два дня тому назад купили кольцо.
— Я думаю, что ты очень глупая девушка! — сказала Эмма кратко, взволнованно глядя на нее. — Ты поставила себя в немыслимое положение. Однажды ты просила меня дать тебе совет, а я его не дала. Теперь я все же дам тебе совет. Ты не можешь сейчас выйти за мистера Гастингса. Ты знаешь это так же хорошо, как я.
— Ты хочешь сказать, что мне следует оставаться старой девой?
— Как я? Боже спаси, нет! Ты должна взять билет на следующий рейс назад, в Шеннон, отправиться туда и встретиться с этим мужчиной, в которого влюблена. Он единственный, за кого ты должна выйти замуж, и ты это знаешь!
— Но, Эмма! Я не могу этого сделать!
— Почему? — Эмма возмутилась. — A-а… Ты слишком горда! В этом дело?
— Нет, не в этом! — Тамара подумала. — А может быть, ты и права. Может быть, это гордость! Но я пыталась вести себя с Россом по-доброму! Он меня ненавидит!
Эмма вздохнула.
— Упрямая! — сказала она тихо, а Тамара погасила свою сигарету.
Внезапно раздался звонок в дверь. Тамара вскочила и посмотрела на часы на камине. Было уже больше одиннадцати.
— Кто это может быть? — воскликнула Эмма, нахмурясь.
Тамара поежилась, плотнее закутываясь в халат.
— Может быть, Бен, — сказала она, — но вряд ли он пришел бы так поздно!
— Открыть? — спросила Эмма взволнованно, когда настойчиво раздался второй звонок.
— Да, я думаю, что да. Кто бы это ни был, он, вероятно, видел свет в окнах. Вряд ли мы можем притвориться, что мы уже спим. Наверное, кто-то из соседей. Вор, пожалуй, не стал бы предупреждать о своем приходе.
Эмма, помедлив, вышла в холл, и, когда дверь открылась, она коротко спросила:
— В чем дело? Что вы хотите?
По ее довольно недружелюбному тону Тамара поняла, что гостя Эмма не знала.
— Мне нужно видеть мисс Тамару Шеридан. — Этот голос заставил сердце Тамары бешено заколотиться. — Она ведь живет здесь, не так ли?
Тамара неуверенно поднялась, услышав, как Эмма сурово сказала:
— Да, она живет здесь. Но приличные люди не приходят в такое время!
— Эмма, — дрожа произнесла Тамара, — все в порядке. Впусти его. Это Росс Фалкон!
Эмма невольно отпрянула, впуская его.
— О! О, конечно, входите! Входите поскорее, — засуетилась она. Тамара, взволнованная, стояла возле кушетки, запахиваясь еще плотнее в свой халат. — Я вам понадоблюсь? — спросила Эмма у своей хозяйки.
Тамара ответила:
— Я… я не думаю, спасибо, Эмма. Спокойной ночи!
— Спокойной ночи! — Эмма посмотрела на Росса с некоторым подозрением, а затем, пожав плечами, повернулась и вышла.
Росс медленно вошел в комнату. Он выглядел странно и незнакомо в своем плотном пальто и темном костюме. Ночь была сырой, и на его волосах блестели капли дождя.
— Ты не присядешь? — спросила Тамара, чувствуя неловкость и не понимая, зачем он здесь. — Сними свое пальто!
Росс медленно расстегнул пальто и сказал:
— Так вот где знаменитая Тамара Шеридан создает свои произведения! — Он произнес это небрежным, несколько насмешливым тоном, с интересом осматриваясь.
Тамара отвернулась, не в силах больше переносить это.
— Зачем ты приехал, Росс? — спросила она.
— Ты не догадываешься? — Голос его все еще звучал насмешливо.
— Нет, конечно нет. Если бы я догадалась, я не стала бы спрашивать, — коротко ответила она и быстро подошла к подносу, на котором стояли напитки. — Хочешь немного виски?
— Ирландское?
— Нет, шотландское.
— Хорошо, немного. — Росс снял пальто и медленно прошелся по комнате, останавливаясь и любуясь картинами и гравюрами, которые украшали белые стены. Тамара повернулась и протянула ему его бокал, сознавая, какой у нее более чем убогий выбор спиртного. Она не ждала никаких гостей.
— А ты со мной не выпьешь? — спросил он, указывая на виски.
— Спасибо, нет. Я уже выпила вина за ужином, который мне приготовила Эмма.
— А, значит, ты уже поела.
— А ты не ел?
Росс слегка улыбнулся:
— С самого утра. А что? Ты умеешь готовить? Можешь мне что-нибудь приготовить поесть?
Тамара поколебалась, не уверенная в том, шутит он или нет, а затем пожала плечами.
— Могу приготовить тебе омлет и салат, — неловко предложила она.
— Это звучит великолепно! — Он слегка поклонился, а Тамара сжала губы и пошла на кухню.
Он последовал за ней и, прислонясь к дверному косяку, наблюдал, как Тамара разбивает яйца, греет сковороду и выливает их на нее. Она добавила сыр и приправы, затем вынула из холодильника миску с салатом и, достав тарелку, положила на нее салат и омлет. Затем она выдвинула стойку для завтрака и поставила рядом табуретку.