litbaza книги онлайнРазная литератураИскусство, восприятие и реальность - Джулиан Хохберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:
видно из такого, например, его замечания: «иллюзия, которую может дарить картина» (Gombrich, P. 46). При этом он всегда проводит четкое различие – которое хочу провести и я – «между иллюзией и заблуждением» (цит. по с. 60).

90

Философия «как если бы» (Die Philosophie des Als Ob) (1911) – книга немецкого философа Ганса Вайхингера. (Примечание редактора).

91

Клаудио Нельсон Браво Камю (1936–2011) – чилийский художник-гиперреалист. (Примечание редактора).

92

Trompe l’oeil (франц.) – сверхнатурализм, оптическая иллюзия, картина-обманка. (Примечание редактора).

93

Марк Ротко (1903–1970) – американский художник, один из виднейших представителей абстрактного экспрессионизма, мастер цветового поля. (Примечание редактора).

94

Я не утверждаю, что взгляд «сквозь поверхность» – адекватный способ восприятия абстрактных картин: в случае Мондриана он, как мы знаем, противоречит авторским намерениям. Я лишь хочу сказать, что представление об изображении как иллюзии может охватить куда более широкий круг явлений, чем нам порой представляется.

95

Несомненный интерес к этому типу вопросов со стороны психологов, таких как профессор Джеймс Гибсон (см., напр., его книгу 1968 года), возник из необходимости объяснить, как поток лучевой энергии, попав на сетчатку глаза, обрабатывается таким образом, что зритель видит пуделя адекватно, то есть как цельный объект на определенном расстоянии и т. д. Однако в нашем исследовании мы не задаемся такими вопросами, хотя и сознаём их важность. Примеры правдоподобного опыта достаточно хорошо изучены, чтобы использовать их для объяснения более проблемных случаев ви́дения «как если бы».

96

«Когда взгляд скользит по картине и далее по раме к стене, на которой она висит, он невольно улавливает, сколь искусной ни была картина, несоответствия и разрывы, которые изобличают иллюзию» (Wollheim, P. 25). Из этого следует, пусть и бездоказательно, что если иллюзия не абсолютна, то это вообще не иллюзия. Допустим, передо мной сквозное отверстие в стене, через которое мне виден натуральный пейзаж, однако то, что мой взгляд проникает за стену и т. д., не мешает мне утверждать, что я вижу пейзаж.

97

Ср. реакцию поэта Роя Кэмпбелла, когда он впервые увидел снег; прежде он видел его только нарисованным: «Глядя на картины, я воображал себе, что он нечто вроде воска, а снежинки – оплывы со свечей» (цит. по: Gombrich, P. 221).

98

Ср. знаменитый «феномен постоянства» (напр.: Hochberg, P. 50.). Мы видим пуделя – конечно, одного и того же – в разных ракурсах, с разного расстояния, при разном освещении. Почему бы нам тогда не увидеть пуделя сквозь всевозможные искажения, связанные с той или иной художественной техникой, применяемой художником? Если мы способны распознать пуделя в лунном свете и даже в кривом зеркале, то почему не на картине, пусть и в расплывчатом изображении?

99

Даже при крайне искаженном изображении мы иногда можем выявить отдельные опорные элементы, вычленив линию или цветовое пятно в качестве лица, другую линию – в качестве руки и т. д. (из этого, понятно, не следует, что такое мы можем проделывать всегда). Однако использование этих признаков – если их надлежит рассматривать как таковые – плохо вписывается в теорию, которую мы сейчас рассматриваем.

100

Монро Бердсли (1915–1985) – американский философ искусства. (Примечание редактора).

101

Beardsley, P. Я не хочу навьючивать на Бердсли некую версию идеи об «изображении как иллюзии». Сторонник теории о том, что сущность точного натуралистического изображения следует искать в некоей связи с подобием, не обязательно разделяет мнение об итоговой «иллюзии», хотя эти две идеи хорошо уживаются.

102

Архетипическая ситуация самых грубых наших представлений о подобии, возникающих из сравнения объектов, выглядит так: мы помещаем рядом два объекта и смотрим по очереди на каждый для того, чтобы «воспринять» соответствующие сходства. Но тогда «сравнение» внешнего вида требует своего рода действия второго порядка – смотрения на смотрение. Возможно, иногда это осуществимо. Однако это очень далеко от того, что реально происходит, когда на картине мы видим нечто вроде лошади. Внутренним взором, наблюдающим за собой, мы не сравниваем облик того, на что смотрим сейчас, с обликом того, что должны видеть, если перед нами лошадь. Слова «это выглядит как лошадь», безусловно, относятся к некоей более примитивной операции.

103

Важно, что эти логические посылки не всегда проявляются в обыденном употреблении слова «похоже». Если А похоже на В, В не обязательно похоже на А и они не обязательно похожи друг на друга. Именно поэтому спонтанное упоминание о подобии или сходстве (как аналогов менее претенциозного, но более внятного понятия «похоже») часто сбивает с толку.

104

Такие возражения часто звучали и раньше. «Объект максимально подобен себе самому, но редко – своему изображению; подобие, в отличие от изображения [= изображения в нашем контексте], симметрично. ‹…› Проще говоря, подобие, причем в любой степени, не есть необходимое условие для изображения» (Goodman, P. 4.).

105

Я не хочу сказать, что выражения эти всегда взаимозаменяемы. Более того, далее будет показано, что в параллельных случаях их использования может наблюдаться значительное несходство.

106

Я употребляю здесь это слово примерно в том же смысле, в каком часто использовал его Витгенштейн в своих поздних работах. Ср. такое характерное высказывание: «Меня буквально не отпускало изображение какого-то особого настроения» (Wittgenstein, P. 158). Понятию «изображение» у Витгенштейна не уделяли прежде должного внимания. Многие из наших ключевых слов овеяны тем, что можно назвать семантическими мифами, наборами типических или архетипических случаев, в которых смысл того или иного выражения проявляется в чистом виде. Такая архетипическая ситуация – это не просто парадигма, а, по сути, парадигма парадигм, тогда как нам представляется, что мы способны уловить квинтэссенцию выражаемого смысла в мгновенном озарении. Это как если бы необычайная сложность стандартного узуса этого выражения спрессовалась до драматического и незабываемого художественного вымысла. А поскольку над нами властвует этот древний миф, то мы попадаем в прокрустово ложе ущербных, ибо чрезмерно упрощенных, представлений о смысле слова. (Разумеется, Витгенштейн сформулировал всё это значительно лучше.)

107

Здесь подразумевается сравнение, проводимое без знания контекста и связанных с ним факторов. (Примечание

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?