Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я добрался до него раньше полиции. Знаю, мне не следовало вмешиваться. Но я был… я не знал, что он с вами сделал, и не мог позволить ему уйти.
— И вы не боялись? — спросила Сьюзен.
— Только наполовину. Сначала нет. Просто ни о чем не думал. Испугался только потом, когда он достал нож.
Американка сжала его руку.
— О Господи!
— А мог бы вынуть пистолет. Или позвать на помощь полдюжины головорезов. Честно говоря, не устрой вы ему такую взбучку, он вполне обошелся бы и без ножа. Все это я знал — я ведь видел, на что он способен. Но в тот момент меня это не волновало. Я вел себя как идиот, но мне было наплевать. Я хотел его остановить.
— А о чем вы думали во время схватки? — задала вопрос Сьюзен.
— Что справлюсь с ним, — ответил Дэвид. — Наверно, все дело в тренировках. Мне казалось это чем-то вроде вызова или испытания, которое я должен выдержать.
Он покачал головой и посмотрел на Сьюзен.
— А у вас какое оправдание?
Они подошли к машине Дэвида. Освободив руку, он открыл дверцу и усадил Сьюзен на переднее сиденье. Когда она влезла в салон, он захлопнул дверь и занял место водителя.
Пока Дэвид заводил машину, американка раздумывала над его вопросом.
— Я застала его врасплох, — сказала она. — Он как раз нашел документ с описанием «метки» и не мог от него оторваться. Я знала, что еще пару минут он будет беззащитен. Если упустить этот момент, его уже не остановить. Конечно, мне хотелось, чтобы на моем месте оказался кто-нибудь другой, но выбора не было. Пришлось использовать шанс.
Дэвид взял ее руку и сжал в своей ладони.
— Вы правы, нам жутко повезло.
Несколько минут они ехали молча. Сьюзен повернулась к окну и прислонилась лбом к холодному стеклу.
Внезапно она спросила:
— Полиция нашла рукописи? Документы, которые он украл?
— Не совсем, — ответил Дэвид.
Сьюзен ждала объяснений.
— Я взял сумку. — Он сделал паузу и добавил: — У него был саквояж с бумагами. И еще одна вещь в коробке. Думаю, это «метка».
Дэвид отвлекся от дороги и взглянул на Сьюзен, чтобы увидеть ее реакцию.
Сначала она просто молчала, потом вдруг начала смеяться, словно услышала что-то очень забавное.
— Конечно, почему бы и нет? — бормотала она между приступами смеха.
Ее нервозное веселье заразило Дэвида, и он тоже начал улыбаться. Наконец она успокоилась и спросила:
— Почему меня это не удивляет?
Дэвид не нашелся что сказать.
— У вас есть план? — поинтересовалась Сьюзен.
— Завтра я придумаю какую-нибудь историю и отдам свою находку, — ответил он. — Но до этого мне очень хотелось на нее взглянуть.
Дэвид многозначительно посмотрел на свою спутницу. Она смотрела на него, ожидая продолжения.
— Вы видели этого парня, — сказал он. — В нем есть что-то странное и настораживающее, верно? То же самое можно сказать о владельце «метки». Оба выглядят очень необычно. И оба помешаны на «метке».
Сьюзен терпеливо ждала продолжения.
— Преступник был уверен, что я пришел его убить, — произнес Дэвид, качая головой. — Он назвал меня учеником и пообещал, что я буду жалеть об этом несколько столетий. Не знаю, что он имел в виду. Потом он что-то бормотал насчет награды.
Дэвид немного помолчал.
— Не представляю, в чем тут дело, но я не успокоюсь, пока не разберусь. Я хочу выяснить, что это за люди и что имел в виду тот парень, — добавил он, раздраженно повысив голос.
— Он сказал «награда»? — с любопытством спросила Сьюзен.
— Да, что я не получу награды или что-то этом роде. Вам это о чем-то говорит?
— В одном документе из коллекции упоминается «награда». На самом деле речь идет о вещи — что-то вроде фирменной эмблемы или значка на лацкане. Я думаю, что слово «награда» — каламбур: то есть не только то, что пожаловано «градом», но и то, что носят «на груди». Рукопись говорит о наборе из трех предметов, один из которых, кажется, надевается на голову.
Американка сделала паузу.
— Мы два сапога пара, — заметила она с кривой усмешкой. — Нет, вы, конечно, гораздо хуже и все такое, но я тоже не идеал.
— Вы о чем? — не понял Дэвид.
— Я кое-что утаила от полиции, — спокойно объяснила Сьюзен.
— Что именно?
Голос Дэвида звучал сдержанно и ровно.
— На голове у взломщика была какая-то металлическая штука. Наверно, золотая. Когда я ударила его шестом, то угодила прямиком по обручу. Не будь на нем этого предмета, я бы его убила.
Сьюзен умолкла. Минуту она сидела неподвижно, прижав ладонь к губам; внезапно из ее груди вырвался какой-то звук, похожий на короткий всхлип. Потом она справилась с собой и решительно сказала:
— Я взяла обруч. Он у меня в столе.
— Значит, вы думаете, что под «наградой» он подразумевал золотой обруч?
Сьюзен пожала плечами.
— Ну и как это понимать? — с чувством произнес Дэвид. — У них что, какое-то тайное общество? Вроде ордена иллюминатов и прочей чепухи?
— А что вы знаете об иллюминатах? — поинтересовалась американка.
— Только то, что их всегда приплетают, когда говорят о всемирном заговоре, — ответил Браун.
— Есть еще масоны и приорат Сиона. Плюс тысячи других, — добавила Сьюзен.
— Вы в них не верите?
— Не совсем. Конечно, вряд ли все эти истории — абсолютный вымысел, но… То, что обычно выдают за тайный заговор, является попыткой увязать несвязанные вещи.
— И как вы предлагаете объяснить нашу историю, чтобы она не выглядела полным бредом?
Сьюзен вздохнула.
— Может быть, никак. В конце концов все кончится тем, что мы посмотрим на «метку» и вернем ее владельцам. Преступника отправят в тюрьму или в сумасшедший дом. А загадка так и останется загадкой. Кто знает, может быть, у нас просто не хватает информации? Может, и теории заговоров возникают потому, что кто-то получает только часть картинки и пытается додумать все остальное?
Дэвид молча крутил руль, глядя на дорогу.
Сьюзен положила руку на его плечо и тихо сказала:
— Все не так уж плохо. Мы проверили себя на прочность и теперь знаем, что не струсим в трудную минуту, — если, конечно, не считать, что нам обоим надо провериться у психиатра. Сейчас подходящий момент, чтобы сойти с дистанции. Не думаю, что мне захочется повторить все это.
— Наверно, вы правы, — кивнул Дэвид. — Я обрадую своего клиента, а вы вернетесь к работе над коллекцией. Мы оба живы. Это не такой уж плохой результат, верно?