Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец он выбрался из спальни, сделал себе двойное виски с содой и теперь ждал, когда она закончит одеваться.
Чуть позже, около пятнадцати минут восьмого, она появилась на террасе, Лепски оглядел ее. Она была так привлекательна, так безукоризненна, так хороша, что он вскочил, а в глазах его был тот самый блеск, который жены быстро распознают.
— Не будь таким отвратительным! — фыркнула она. — Лепски! И не пробуй даже до меня дотронуться!
Лепски понял, что теперь не время, и уставился на нее.
— Миссис Лепски, когда мы вернемся домой, назначаю вам свидание, — заявил он. — Поэт, сказавший, что в лесу что-то шевелилось, видимо, думал о вас.
Кэрол подавила смешок, потом напустила на себя свирепость:
— Не будь таким вульгарным. Ну… я нормально выгляжу?
— Потрясающе, роскошно, сногсшибательно! Пошли!
Когда он направился к машине, Кэрол попросила:
— Подожди минутку!
Лепски остановился и начал гудеть себе под нос. Он посмотрел на нее, выдавил улыбку, потом спросил саркастически:
— Что на этот раз? Дырка в чулке? Разорвалась бретелька? Забыла сумочку? Нет носового платка? Пояс перекрутился? Что на этот раз?
— Не смеши меня. Я на тебя смотрю. Ты в таком виде никуда не пойдешь.
Лепски уставился на нее:
— Я? А в чем дело? Рубашка чистая… штаны поглажены… гладко выбрит. Позвольте вам сказать, миссис Лепски, что я не знаю девушки в городе, которая не была бы рада со мной пройтись.
— Если ты думаешь, что я куда-нибудь с тобой выйду, когда ты тащишь свой пистолет, — ошибаешься! Любой, если он не слепой, увидит эту ужасную кобуру под твоим пиджаком. Ты думаешь, я хочу, чтобы меня приняли за жену копа?
Лепски провел рукой по лицу.
— Но разве ты не жена копа? — слегка визгливо поинтересовался он.
— Не надо это рекламировать. Лепски, оставь пистолет!
Лепски ослабил узел галстука и испустил вопль пчелы в бутылке, — больше всего на свете он хотел вытянуть ноги перед телевизором, — и только собрав всю свою волю, удержал себя от того, чтобы не рвать на голове волосы.
— Слушай, золотко, таковы правила! — сказал он охрипшим голосом. — Я вынужден взять пистолет! Притворись слепой! Пошли!
— Я не пойду с тобой в первоклассный ресторан, если ты возьмешь этот пистолет!
По ее тону он понял, что это конец. Он знал, что спор может продолжаться еще два часа, не дойдя ни до чего путного. Он мечтал о хорошей бесплатной еде, поэтому снял кобуру и излишне раздраженно откинул пистолет и кобуру на диван.
— Не стоит показушничать, — тихо сказала Кэрол. — Я не против темперамента… это по-мужски, но не веди себя как ребенок.
Лепски издал стон.
— Мы идем или нет? — прорычал он.
Кэрол взглянула на него с нескрываемым удивлением:
— Я готова и жду. Я никого не задерживаю, а ты…
Лепски поплелся к машине.
* * *
Субботними вечерами ресторан Доминико осаждала огромная толпа народу, и этот вечер не был исключением. Персонал напряг все свои силы. Соло попросил Гарри помочь в баре. Нина перестала заниматься своим обычным делом — курсировать между столиками и очаровывать бизнесменов. Она, как и все, подносила напитки и принимала заказы.
Мануэль сновал по ресторану, принимая посетителей, усаживая их, снабжая их меню, потом возвращался к входу, где люди нетерпеливо ждали, когда им покажут их места. В пятнадцатый раз подойдя к входу, он резко затормозил, словно наткнулся на кирпичную стену.
Том Лепски с высокой смуглой женщиной, в которой Мануэль узнал его жену, — эта пара была для Мануэля неприятным сюрпризом.
— Мистер Лепски! — Он расплылся в широкой натянутой улыбке. — Вот уж действительно радость!
— Соло предложил, чтобы мы пришли… ну и мы здесь, — сказал Лепски, немного растерявшись при виде такого количества людей.
— Ну конечно. — У Мануэля всегда было забронировано три столика на всякий случай. — Польщен… вот сюда, пожалуйста. — Он проводил их до углового стола, усадил, ткнул пальцем в сторону своего помощника, оскалился и бросился обратно к выходу.
Как только волна посетителей немного спала, Мануэль кинулся на кухню предупредить Соло.
Замотавшийся Соло скорчил гримасу, потом махнул рукой, показывая Мануэлю на выход:
— Пусть ест что хочет… все самое лучшее… за счет ресторана.
Когда Мануэль вернулся в ресторан, он увидел, что Гарри идет из бара с подносом, уставленным напитками.
— Столик номер четыре, в углу, — сказал Мануэль. — Туда заказ за счет ресторана.
Только подойдя к столику, Гарри осознал, кого он должен был обслужить.
— Привет, Митчелл, — сказал Лепски, уставившись на Гарри своим фирменным взглядом копа. — Помнишь меня?
— Мистер Лепски, — констатировал Гарри с каменным лицом.
— Правильно. Как ты тут устроился?
Гарри посмотрел на него, потом повернулся к Кэрол:
— Что вы будете пить?
Кэрол почувствовала легкое волнение. Она подумала, что этот высокий, атлетически сложенный мужчина — самый сексапильный из всех, кого она видела в жизни.
— Можно мне «Том Коллинз», пожалуйста? — спросила она с улыбкой, которую Лепски не видел со дня их свадьбы.
— А мне двойное виски со льдом, — рявкнул он, глядя на Кэрол.
— Не много ли будет, Том? — спросила Кэрол, поняв, что возродила давно, казалось, умершую ревность. — Ты ведь еще дома выпил. — Она взглянула на Гарри. — Пожалуйста, принесите моему мужу маленькое виски и много льда.
Гарри ушел.
— Слушай, золотко, я свои чертовы возможности знаю, — возбужденно заявил Лепски. — Не могла бы ты…
— Я просто не хочу, чтобы ты напивался.
Лепски зашипел так, что испугал бы и змею:
— Можешь быть трезвенницей, а я хочу получить удовольствие!
Пока они спорили, Гарри сообщил Рэнди, что в ресторан пришел Лепски. Рэнди чуть не уронил шейкер для коктейлей, который держал в руках.
— Что он тут делает? — спросил он, задыхаясь.
— Ест за счет ресторана и, видимо, осматривается. Спокойно, Рэнди. «Том Коллинз» — двойной джин и двойной виски со льдом.
Рэнди приготовил напитки.
— Он видел тебя с чемоданом Лысого, Гарри, — сказал он, поставив напитки на поднос Гарри. — Ты думаешь?..
— Не дергайся. Он ничего не может доказать. У него нет свидетелей. — Гарри взял поднос. — Выпей чего-нибудь. — Он вышел из бара.
За столом Лепски Мануэль принимал заказ. Гарри поставил напитки. Увидев, что ему принесли, Лепски взглянул на Гарри и заморгал.