Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет Элиссавет, вы не уйдёте, пока не выслушаете меня! Я вас выслушал, теперь ваша очередь! — И он не слушая никаких возражений, не обращая внимания на то, что Лиза начала брыкаться, просто приподняв её как пушинку, перенёс через комнату и усадил на пуф.
Элисса сверкала на него гневным взглядом, её щёки покрылись ярким румянцем, непокорные огненные прядки выбились из причёски и в этот момент она была до того притягательна, желанна, что у Махараджа перехватило дыхание. Но женщина, снова дёрнувшись в порыве встать, отвлекла его от мятежных мыслей.
Елизавета после того как Махарадж с лёгкостью усадил её на пуф и стоял пару мгновений прожигал гневным взглядом, хотела уже вскочить и отойти подальше от предводящего, но тот начал говорить:
— Начну с того, что я не мог устроить разбирательство вне стен трапезной Элиссавет, поскольку Иецишина продумав этот момент: специально вынесла обвинение в присутствии свидетелей, тем самым лишив меня права выбора. — Махарадж вспоминая как всё это было, едва сдержался от того, чтобы не выругаться. — Я признал свою ошибку в том, что вынес наказание лишив вас права голоса. В тот момент я видел вашу ссору совсем в ином свете, поскольку не знал всех деталей, но и возможности сразу разобраться у меня тоже не было.
— Не было? Может вы скажите проще: не хотел разбираться в женской склоке! — Язвительно поддела его Елизавета.
— Не было Элиссавет. Мне поступили вести о нападении на мои земли и я вынужден был срочно отбыть. И я признаю то, что непростительно упустил из виду — отменить ваше наказание, — Отвернувшись, Махарадж вспомнил в каком состоянии нашёл Элиссавет, и даже сейчас видя, что она фактически здорова, что ей ничего не угрожает, всё равно сердце тревожно сжалось от того, что мог потерять эту упрямую и вспыльчивую, непокорную женщину. Этот страх по ощущениям мужчины въевшись в тот момент ему под кожу, теперь долго будет преследовать его.
— Что это было за нападение? — Раздался за его спиною вопрос, а обернувшись он увидел как женщина хмуро смотрит на него и не успел он что-либо ответить, она добавила:
— Я имею право знать предводящий, меня вообще-то ваше отсутствие и забывчивость могло лишить жизни.
Едва сдержав комментарий по этому поводу, Махарадж бросил тяжёлый взгляд на женщину:
— Три больших рода здрадов были вырезаны под чистую. При этом там находились воины, которые инспектировали их обороноспособность. Все погибли. — Махарадж наблюдал за тем, как побледнела женщина начав судорожно вдыхать. У неё заблестели глаза, словно она безумно жалела тех, кого даже ни разу в жизни не видела, и это нашло отголосок у него и отчасти порадовало: много ли он знал женщин, которые услышав о том, что погибли здрады — расстроятся? Из всех знакомых вспомнились лишь пара цисанок. — Пришлось срочно разбираться с тем: кто именно напал на три сектора, как происходили нападения.
— Почему именно те сектора? — Сипло выдохнула Элиссавет, при этом сглотнув, ещё больше уверяя в том, что она действительно шокирована услышанным.
— Потому что именно там идёт разработка наиболее дорогостоящих кристаллов и металлов.
— Значит это запланированное нападение? — Помрачнев, она опустила глаза.
— Я разберусь с этим Элиссавет. — Произносить в слух свои опасения о том, что кто-то очень сильно хочет скинуть его с места главы рода и произвести передел его земель — он не хотел.
— Как и с тем, что вынес вам несправедливое наказание.
После этих слов Лиза отвернулась и всё же встала.
— Как у вас предводящий всё просто и легко: унизил — извинился и выплатил деньги. — Всё же не сдержала она едкости. — Ну а то, что растоптал уважение ко мне окружающих, моё доверие к вам, так это так — мелочи.
Развернувшись, Элиссавет ушла, но Махарадж не стал её останавливать. Чувство обиды, затронутого собственного достоинства не только слышались в её голосе, но и читались во взгляде, в жестах. Его удивило то, что она за всё это время сама не выяснила тех вопросов, что тревожили её, хотя бы у цисанок, которых обучала или у здрады, которая ей прислуживала, но он не взял в расчёт её гордость.
Махарадж покинул её цело́м, размышляя о том, что если бы он изначально не отказывал ей во встречах, то многих недоразумений удалось бы избежать и обида не въелась бы в её сознание, не плескалась в её взгляде. Вот только он наивно полагал, что избегая Элиссавет, сможет отгородиться от её влияния и от своей тяги к ней, а сейчас пусть хоть и тяжело это было делать, но приходилось признать, что ошибся.
«Моя жизнь как добротная табуретка
на четырёх ножках. Однако без спинки.
Не упадёшь, но опереться не на кого»
В.Токарева
Следующие ночи для Елизаветы были наполнены событиями и действиями до такой степени, что она засыпала, едва голова касалась подушки. Возобновились занятия с цисанами, на которых теперь присутствовал пятый мужчина, но он почему-то ничего не записывал, в отличии от остальных не участвовал в обсуждениях и разборах информации, только на каждом занятии внимательно слушал и наблюдал.
Присутствие на срединных трапезах для неё конечно никто не отменял, но её переживания не оправдались, поскольку стоило ей впервые после болезни зайти в трапезную, уже полную цисан и подойти к своему месту, как предводящий поднявшись, в полнейшей тишине принёс ей свои извинения. Когда Махарадж закончил говорить, Лиза первые мгновения ошарашено молчала, хорошо хоть сидящий рядом цисан, которого она обучала и который, даже на трапезах старался выяснить как можно больше информации, дёрнул её за жакет. Только после этого она отмерла и произнесла, что принимает извинения. Стоило ей только произнести слова принятия, как за столом сразу же заговорили, начали переглядываться с улыбками, и в ту ночь трапеза прошла в приподнятом у всех настроении.
Каждую ночь после срединной трапезы Елизавета неизменно проводила время с сыном, а на третью ночь пришлось изменить своим планам, так как заранее обещала цисанкам присоединиться к ним в посещении термальных источников.
Елизавета наивно полагала, что возможно придётся спуститься куда-нибудь на нижние уровни, но не тут-то было! В компании женщин они действительно спустились на пару уровней ниже, но затем прошли коридорами в длинный тоннель, где их ожидали ифиры. Она помнила что цело́мнище большое поселение, но даже не предполагал, что до источников они будут добираться на этих стрекозах в течении фактически часа.
Ифиры передвигались по специальным для этих целей тоннелям, чтобы никто и ничто не мешало им доставлять своих наездников к нужной точке.
Термальные источники действительно были оборудованы великолепно: множество каменных чаш располагались каскадно, что позволяло воде спокойно выбиваясь из под толщи скалистых слоёв бурлить фонтанами и перетекать вниз из одной чаши в другую. Женщины устроились по паре в каменных чашах обмотавшись отрезами тканей, которые им любезно предоставили здрады и выпивая какие-то целебные травяные настойки беседовали. Там Лиза и расспросила их о Владеющей. Оказалось она весьма молода по сравнению с Владеющим, который хоть и стар, но не хотел отказываться от власти цепляясь за её. Мать Владеющей же наоборот обучив дочь спокойно передала власть в её руки, помогая в сложных моментах, а затем и вовсе устранилась от правления окончательно, сейчас посвятив себя каким-то изучениям древних реликвий.