Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рыцарь всплеснул руками так сильно, что расплескал вино, и оно едва не попало на Карла. Алхимик отшатнулся с недовольным видом, но сир Амрен этого не заметил и с упоением продолжал рассказ:
— Булыжник разлетелся вдребезги, будто запущенная в стену бутылка! Я упросил его величество щедро вознаградить алхимиков, а сам велел им приготовить столько этого состава, сколько они успеют. Они трудились днями и ночами, и вот — у нас почти дюжина бочек этой замечательной сус… суст… субстанции! Мои верные осадные инженеры доставят эти бочки прямиком к стенам Пламенного замка, и, как бы они ни были крепки, взрыв разрушит их до основания! Если всё выйдет, как задумано, метательные машины нам даже не пригодятся, а значит, сведём на нет потери как наши, так и Дракенталя. Наука на службе военного искусства!
Эббен Гальн слушал с нескрываемым восхищением, Карлу же было немного обидно, что не он додумался до такой изящной идеи. С другой стороны, к нему никто и не обращался.
— Я думаю, — продолжал сир Амрен, горделиво выпятив челюсть и вскинув тяжёлые брови, — в будущем нам совсем не понадобятся боевые маги. Они слишком своенравны и непредсказуемы. Кто знает, что взбредёт в голову человеку, обладающему столь огромной силой? А если он ослушается приказа, что тогда? Конечно, меткая стрела или острый меч утихомирит любого зарвавшегося волшебника, но перед этим он успеет положить множество хороших людей и поставить под угрозу всю военную кампанию. То ли дело машины, запускающие разрушительные снаряды туда, куда захочет человек. Всё, что связано с ними, можно просчитать и измерить. Такие механизмы не станут сомневаться, не взбунтуются и не обернутся против союзников. Хах! Последнее даже представлять смешно! — лорд плеснул вина в кружку, и тут же осушил её.
Карл не стал спорить, но был убеждён, что осадная машина справится далеко не с любой задачей. Должно быть, лорд Амрен, сведущий в военном деле, и сам об этом знает, а все эти громкие слова происходят лишь от того, что он совершенно не умеет пить.
— Вы ведь здесь с племянницей, Карл? — неожиданно спросил командующий. — Зачем же потащили девчонку на войну?
— Она сама решила пойти со мной, — ответил алхимик. — Не захотела отпускать старика одного на войну.
— Решила? Не захотела? О боги! Как бы вы ни были стары, Карл, вы всё-таки мужчина, а она женщина. Неужто вы не могли просто велеть ей оставаться в Энгатаре?
— Я слишком люблю свою племянницу, чтобы приказывать ей.
— Вот так они на шею и садятся… — задумчиво проговорил рыцарь, глядя на дно пустой кружки. — В любом случае, бабе на войне не место. Если только это не девки из маркитантского обоза для ублажения солдат.
— При всём уважении, сир Амрен. — вдруг вмешался Гальн. — А как же сёстры милосердия, что выхаживают раненых? К тому же Риенна прекрасно показала себя как полевой врач и моя помощница. Уверен, если она будет продолжать в том же духе, то станет прекрасной врачевательницей. Не станете ли вы отрицать полезность врачей в военном деле?
— Ну, сёстры милосердия… — рассеянно проговорил лорд Амрен. — И всё равно над ней стоите вы, господин Гальн. Вы мужчина, вы указываете, что делать. И это правильно! Без ваших указаний она наверняка бы напортачила, а в таком важном деле как врачевание — это недопустимо. Да и не только там… Они ж без нас места себе не находят и забивают голову всякой чушью. И притом не только себе! Орнтона вырастила моя сестра, её муж, болван, погиб на охоте, когда мальчишке не было и двух лет. И уж на что сестрица моя умнее и решительнее многих баб, а всё же без отца парень должного воспитания не получил. Шестнадцатый год, а мальчишка еле держится в седле! А что до владения оружием, он не одолел бы даже в стельку пьяного гоблина.
Орнтон сидел неподвижно. Ссутулившись, он смотрел в пол и не смел издать ни звука.
— А знаете, кем он хотел стать? Книжником! — выпалив это, сир Амрен рассмеялся и похлопал юношу по спине. — Упрашивал мать отправить его в Хельмгард, наукам учиться… Благо я успел взять его в оруженосцы. Военные походы и упражнения с оружием отлично выбивают дурь из мальчишеских голов. А если что и останется, я и сам выбью.
— Но почему бы ему не быть книжником? — осторожно спросил Карл. Орнтон поднял голову и уставился на алхимика взглядом, в котором читались страх и удивление. Винс Амрен сурово взглянул на юношу и обратился к алхимику, прищурившись:
— Многих ли сыновей вы воспитали, Карл?
— Ни одного, сир Амрен.
— Тогда откуда вам знать, как из мальчика вырастить мужчину? Амрены — рыцарский дом. Наше дело воспитывать настоящих воинов, мужей с оружием, а книги — дело не мужское. Видели хоть одного книжника со шрамом? А ведь шрамы для мужчины — украшение. Пусть науками занимаются те, кому не нужно поддерживать славное имя дома. Такие занятия не закаляют ни тело, ни дух, а лишь расхолаживают и размягчают. Взять хотя бы моих дочерей…
Сир Амрен с тоской взглянул в опустевшую кружку и потянулся было к кувшину, как вдруг послышался странный звук. Не то гул, не то рёв где-то вдалеке. Командующий поставил кружку на стол и прислушался.
— Ну и волки в здешних рощах водятся, — усмехнулся он. — С радостью бы добыл голову той зверюги, что издаёт этот вой, да повесил бы в покоях в Одерхолде. На обратном пути устроим охоту на привале. Приглашаю вас всех…
После этих слов своды шатра заходили волнами: снаружи поднялся сильный ветер. Вновь раздался этот жуткий вой-рёв, но на этот раз громче и отчётливее. Сир Амрен нахмурился и поднялся с места.
— Видать, ветер гонит сюда грозовые тучи. А ведь днём небо было чистым. Ох и гадкое же место эта долина!
В этот момент громогласный рёв донёсся откуда-то сверху, но при этом совсем близко. Все, кто был в шатре, одновременно вздрогнули, а сир Амрен лишь усмехнулся, окинул собравшихся мутноватым взглядом и молча вышел наружу. За ним последовал его племянник, а потом, испуганно переглянувшись, из шатра выскочили и Эббен Гальн с Карлом.
Глава 15
На улице ветер едва не сдувал палатки, которые перепуганные солдаты пытались удержать изо всех сил. Лагерь походил на разворошённый муравейник: кто-то бежал, кто-то костерил всё на свете, что перевернулся котелок с похлёбкой, кто-то просто показывал пальцем вверх и пытался перекричать завывания ветра. Карл поднял взгляд — чёрное небо без единого облачка, усыпанное мириадами крохотных звёзд. Даже в такой суматохе это зрелище умиротворяло алхимика.
Но вдруг Карлу показалось, будто над ним стремительно пронеслась непроглядная тень: несколько звёзд померкли и загорелись вновь. По лагерю вновь пронёсся порыв ветра, взъерошивший седые волосы алхимика.
— Вы не впервые в Долине, Карл, — обратился к алхимику сир Амрен. — Часто здесь так?
Придумать ответ алхимик не успел. Внезапно в голове будто сверкнула молния: Рия! Взгляд Карла быстро отыскал в отдалении палатку, где он оставил племянницу. И зачем он только согласился идти, старый дурак!
Алхимик рванулся туда так быстро, как только мог, но оглушительный чудовищный рёв, раздавшийся теперь совсем близко, заставил его замереть. Карл оглянулся, и сердце застыло от ужаса. Над шатром сира Амрена зависло огромное крылатое создание, чёрное, как безлунная ночь, и от каждого взмаха его крыльев поднимался новый порыв ветра. Увенчанная золотистыми рогами голова на конце длинной изогнутой шеи покачивалась, будто изучая копошащихся внизу людей, а лапы, подогнутые как у хищной птицы, оканчивались похожими на огромные серпы когтями.
Карл глядел на чудовище, не мигая, а в его голове кружилась единственная ужасная мысль: в драконью долину вернулись драконы.
Кто-то из солдат так же замер в ужасе, другие бросились наутёк, но только сир Амрен повёл себя так, как подобает настоящему рыцарю, воспетому в песнях и легендах. Разгорячённый вином, он выхватил меч из ножен и прокричал:
— Отправляйся в своё логово, дракон! Или отведай стали Хранителя клинка Одерхолда! Я не дам сорвать наш поход, Дракенталь будет взят! Именем его королевского величества Эдвальда Одери…
Но сир Амрен не успел выкрикнуть имя короля. Дракон резко взмахнул крыльями, повалив командующего на землю, и выдохнул поток настолько яркого пламени, что Карлу пришлось прикрыть глаза.