Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сильвия, ты о чем? – спросила Клэр.
– Моя лучшая подруга и соседка завела роман с моим бойфрендом, – резко ответила она.
– Какой роман? – спросила Саммер, неожиданно оказавшаяся рядом. Глаза Клэр распахнулись от ужаса. Мы с Маркусом тоже вытаращились. Джордж выглядел озадаченным. – А что у нас к чаю? Я есть хочу, – добавила Саммер.
Тут даже Сильвия слегка смутилась. Маркус взглянул на Клэр, пожал плечами и вышел, нежно взяв Сильвию под руку и закрывая за ними дверь. Да что тут происходит?
– Наконец-то мы одни, – сказал я Джорджу.
Вечер тянулся бесконечно. Клэр была очень расстроена словами Сильвии, смысла которых я так и не понял. Но эта проблема могла подождать, я хотел узнать от самого Джорджа о посещении больницы.
– Я был счастлив, когда меня взяли к Гарольду, – сказал Джордж. – Он был так рад видеть меня, да и все остальные тоже. Как здорово, что я снова буду выполнять свою работу.
– И, судя по всему, ты будешь делать это без всякого риска, поскольку и Клэр и Маркус собираются брать тебя с собой к Гарольду. Отличный результат!
– Да, но он пробудет в больнице недолго. Говорят, его скоро выпишут.
– Правда? Маркус не говорил об этом. Возможно, ему помешала Сильвия…
– Да, она была как будто не в себе, – сказал Джордж.
– Мы не должны так говорить, Джордж, – упрекнул я его. – Она была чем-то расстроена, и, хотя мы знаем, что Маркус и Клэр просто друзья, должно быть, что-то ее рассердило.
– Думаю, Гарольд вернется домой через пару недель. А там уже и Рождество, – сказал он. – И я останусь безработным.
– Наверное, так и будет. – Декабрь еще не наступил, но ноябрь подходил к концу. – Но, Джордж, у тебя будет другая работа – навещать Гарольда дома, проверять, все ли с ним в порядке.
– Знаю, но после того, как Гарольд выйдет из больницы, нам все равно нужно придумать, как помочь одиноким людям, – сказал Джордж.
– Ты самый замечательный котенок, о каком только можно мечтать. – Я говорил совершенно серьезно.
– Я уже не котенок. – Джордж подался вперед и шлепнул меня лапой.
– Ты всегда будешь моим котенком, – ответил я.
Я уложил Джорджа в постель, а потом пошел в комнату Клэр, где они с Джонатаном готовились ко сну.
– Это было какое-то безумие! Но потом мне позвонил Маркус и сказал, что Сильвия успокоилась, и завтра они все объяснят.
– И почему же это произошло? Я имею в виду, не пора ли мне беспокоиться? – рассмеялся Джонатан.
– Дорогой, конечно же, нет! Я слишком занята, присматривая за твоими детьми, домашними питомцами и другими людьми, чтобы у меня оставалось время на подобные глупости. И к тому же ты знаешь, как сильно я тебя люблю.
– И ты просто святая, что терпишь меня. – Джонатан обнял ее. – Но хорошая новость заключается в том, что мой заместитель уже приступил к работе, и он настолько честолюбив, что наступает мне на пятки. Но если он захочет занять мое место, ему придется взвалить на себя большую часть работы. – Он рассмеялся.
– Значит, ты не боишься, что он тебя подсидит? – Клэр подняла бровь. – Только ты можешь считать такого сотрудника ценным приобретением, а не соперником!
– Нет, все в порядке, мы оба на одной волне. Ему еще нужно кое-чему научиться, но он увлечен и трудолюбив. Я уже сказал, что каждый вечер буду дома, чтобы купать и укладывать детей, если только не будет заранее запланированных мероприятий. Думаю, что теперь мы сможем устраивать наши ночные свидания. Я знаю, что последние несколько месяцев был не лучшим мужем и отцом, но отныне все будет по-другому.
– О, Джон, я так люблю тебя.
Я улыбнулся и отправился спать. Свернувшись клубком, я размышлял о прошедшем дне. Так много всего произошло, хорошего и плохого. И, проваливаясь в сон, я надеялся, что наступающий день окажется более спокойным.
Ближе к обеду выяснилась причина эмоционального срыва Сильвии. Мы с Джорджем и Пиклзом сидели у наших мисок с едой, когда услышали разговор.
Утром Клэр ездила в супермаркет, потом навестила Гарольда, но уже без Джорджа, поскольку отправилась в больницу прямо из магазина. Мы втроем провели ленивое утро дома, и даже Пиклз умудрился не угодить в неприятности. Джордж, довольный после вчерашнего визита к Гарольду, с удовольствием развлекал Пиклза, и я наконец-то мог отдохнуть. Мы услышали, как хлопнула крышка почтового ящика, и Пиклз опрометью бросился к двери. Он залился звонким лаем, сидя спиной к двери, и ему на голову обрушился ливень писем. Это было одно из его любимых развлечений. Мы с Джорджем рассмеялись. Вскоре распахнулась дверь, и Клэр вошла вместе с Сильвией, которая снова стала милой и приветливой. Клэр собрала с пола почту, Сильвия подхватила Пиклза на руки, и мы потянулись на кухню.
– Ты правда не возражаешь, если я зайду? – спросила Сильвия. Ее волосы были аккуратно зачесаны назад, на лице был легкий макияж.
– Проходи. Расскажи, что на тебя вчера нашло? – Голос Клэр не был холодным, но звучал не так тепло, как обычно. Она положила нам еду, и мы уткнулись в свои миски.
– Ты знаешь, что я на днях ходила к врачу? – спросила Сильвия. Клэр кивнула. – Они сделали анализы, и вчера я получила результат. Меня это немного напугало.
– О нет! Надеюсь, ничего серьезного? – Клэр пригласила Сильвию к столу. – Кофе?
– Нет, лучше не надо. А серьезно или нет – это как посмотреть. Клэр, я беременна.
Такого поворота я никак не ожидал. Я не знал, сколько лет Сильвии, но мне казалось, что она ровесница Клэр.
На лице Клэр появилась широкая улыбка.
– О, Сильвия, ты беременна! Не могу поверить.
– Вот и я не могу! Мне уже за сорок, а Конни, между прочим, пятнадцать. Когда я узнала о беременности, меня охватила паника. Мысли так и метались в голове. Что, если Маркус не обрадуется? Мы ведь никогда не думали о детях, не обсуждали это. А я-то думала, что у меня менопауза. А потом я стала переживать о том, как к этому отнесется Конни. У ее отца только что родился еще один ребенок – вдруг она почувствует, что мы оба нашли ей замену? От страха и растерянности я совершенно потеряла голову и, когда не смогла дозвониться Маркусу, а потом застала его у тебя, просто слетела с катушек.
– Да уж… Но, Сильвия, это такое важное событие! Жаль, что ты сразу не сказала.
– Я сказала об этом Маркусу на пороге твоего дома, и он был так счастлив, что все мои страхи тут же исчезли, и я почувствовала себя полной дурой. А потом он убедил меня рассказать все Конни, и она обняла меня и сказала, что безумно рада, потому что теперь будет меньше переживать за меня, и она будет замечательной старшей сестрой. Я столько плакала, что даже слез не осталось. Сегодня вечером мы с Маркусом поедем в больницу, чтобы рассказать обо всем Гарольду. Ты, должно быть, считаешь меня идиоткой… – Сильвия вытерла слезы.