Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жертва умрет. Он подчинится своему «хозяину», но он также выполнит приказ более старшего хозяина, и жертва умрет согласно схеме.
Смятая красная перчатка незамеченной лежала на краю парковки. Рядом с ней уже подмерзало пятно куда более темного оттенка.
Глава 9
«Возвращаясь к основной истории, в Торонто продожается череда странных смертей. Сегодня ранним утром полиция обнаружила седьмой труп на Фоксрэн-авеню, к югу от гольф-клуба “Оукдейл”. Представители убойного отдела на месте преступления подтвердили лишь то, что смерть произошла от сильного удара по шее, но не сказали, была ли кровь выкачана из жертвы. Полиция также не стала называть имя жертвы до тех пор, пока они не оповестят родственников погибшей».
«Температура в южной части Онтарио ниже нормы…»
Вики вытянула руку и выключила радио, затем прилегла ненадолго на спортивную скамью, слушая звуки города, стараясь убедить себя, что грохот грузовика вдали – это не топот тысячи когтистых лап, а пронзительный вой на востоке – всего лишь сирена.
– Пока что никакой орды демонов. – Она уперлась ладонью в паркетный пол. – Постучи по дереву.
Судя по всему, у нее еще было время, чтобы найти ублюдка, ответственного за смерти, и сломать все кости в его…
Вики оборвала мысль, встала и прошла в гостиную, где она повесила карту города на стену. Месть – это, конечно, хорошо, но она отвлекает от более насущных проблем, а именно – как найти засранца.
Первые шесть смертей произошли ночью в воскресенье, понедельник и вторник с разницей в неделю. Щурясь, Вики обвела Фоксрэн-авеню на карте. Она понятия не имела, как именно эта точка вписывалась географически и вписывалась ли она вообще, а может, напротив, разрушала последовательность.
Вики поправила очки на носу и заставила себя разжать зубы.
Пускай Генри пытается соединить точки, когда проснется сегодня вечером, – она собиралась воспользоваться другими зацепками.
Если Генри прав, человек, вызывающий демона, получал украденные вещи за каждую жизнь. Об их пропаже должны были сообщить. Найди украденное – найдешь призывателя. Все просто. Оставалось лишь проверить отчеты о происшествиях по городу за последние три недели и выявить необычные, необъяснимые кражи.
– Что займет у меня, – она вздохнула, – каких-то два года.
Однако при имевшемся раскладе уж лучше было два года искать, чем еще хоть минуту сидеть на жопе ровно и оставаться беспомощной. Но с какого из восемнадцати подразделений городской полиции ей начать?
Она постучала карандашом по карте. У тридцать первого подразделения будут детали утренней смерти, о которых не сообщили прессе. Детали, которые могут понадобиться Генри, чтобы установить следующее место преступления. Кроме того, предыдущие две линии из шести трупов как раз пересекались в районе 31-го. Возможно, сейчас это ничего не значит, но по крайней мере она знала, откуда начать.
Сжимая в одной руке пакет с четырьмя пончиками – два с клубничным вареньем и два с шоколадной глазурью, – а в другой – поднос с кофе, Вики втянула голову в плечи и повернула на углу на Норфинч-драйв. Больница Йорк-Финч осталась за спиной, и теперь ничто не закрывало ее от безжалостного северо-западного ветра, кроме полицейского участка и нескольких квадратных миль промышленных пустырей. Приземистое здание участка было никудышной преградой.
Когда она подходила к зданию, с парковки вырулила патрульная машина, и Вики остановилась, глядя, как та поворачивает на восток, на Финч-авеню. В 09:20 утра в Страстную пятницу машин почти не было, и можно было легко ошибиться, полагая, что горожане решили воспользоваться возможностью отоспаться, хотя религиозный праздник отмечала лишь треть населения. Вики прекрасно знала, что покой Торонто только снится. Когда количество дорожных жалоб снижалось, увеличивалось количество домашних проблем, поскольку любящие семьи проводили целый день вместе. А в районе Джей-Финч, куда направилась машина, количество безработных зашкаливало – там и в лучшие времена бушевали страсти, что уж говорить о выходных.
В свою бытность полицейским она почти год проработала в 31-м. Подходя к участку, она вспомнила ряд ситуаций и поняла, что совсем не скучает по работе в полиции.
– Кого я вижу – победоносная Нельсон! Она покинула нас, но не была забыта. Что принесло тебя в эту задницу мира?
– Мысль о том, что я увижу твою улыбку, Джимми. – Вики водрузила два пакета на стойку и поправила очки замерзшими пальцами. – Наступила весна, и, подобно ласточкам, я возвращаюсь в Капистрано[7]. Сержант на месте?
– Да, он в…
– Не ее собачье дело, где сержант!
Куда менее прочное здание сотряслось бы от этого рявканья. Следом за фразой в приемную участка выкатился старший сержант Стенли Илджон. Он прошествовал мимо Джимми и встал возле стойки.
– Ты обещалась быть к девяти, – сказал он с претензией. – Ты опоздала.
Вики молча протянула пакет с пончиками.
– Взятки, – фыркнул сержант, кончики его красиво подкрученных усов при этом дернулись от силы выдоха. – Хватит тут прохлаждаться. Тащи свою задницу сюда. А ты, – он стрельнул взглядом по Джимми, – марш за работу.
Джимми, который и без того работал, ухмыльнулся и проигнорировал его. Вики сделала, как было сказано, и, пока сержант Илджон усаживался за свой стол, взяла стул и устроилась напротив него.
Несколько мгновений спустя сержант стряхнул каждую крошечку сахарной пудры с накрахмаленной рубашки.
– Значит, так, мы с тобой оба знаем, что дать тебе ознакомиться с отчетами о происшествиях будет нарушением правил.
– Да, сержант.
Если бы на посту оказался кто-то другой, Вики скорее всего пришлось бы напомнить старшим по званию о том, что они задолжали ей ответную услугу.
– И мы оба знаем, что ты внаглую пользуешься своей репутацией крутого копа, способного творить чудеса, в попытке обойти эти самые правила.
– Да, сержант.
Илджон первым порекомендовал ее к ускоренному повышению, приводя в качестве доказательства ее досье арестов. Когда она ушла из полиции, он позвонил ей и стал выпытывать о ее планах, а затем практически приказал что-то сделать со своей жизнью. Не то чтобы он ее поддержал, но в момент, когда Майк Челлучи практически обвинил ее в том, что она сбежала, грубая доброжелательность сержанта давала хоть какую-то опору.
– Если мне за это влетит, я скажу им, что ты прибегла к рукопашной, в которой вам, частным детективам, говорят, нет равных, и одержала верх, а затем принялась читать отчеты, стоя над моим окровавленным телом.
– Может, мне тогда врезать вам легонько?
Хотя он едва преодолел минимальные ограничения по росту, поговаривали, что Стенли Илджон ни разу не проиграл схватки. С чем бы то ни было.
– Нечего тут умничать.
– Простите, сержант.
Он постучал квадратным пальцем по планшетке, лежавшей на столе, и лицо его приняло суровое выражение.
– Ты действительно веришь, что можешь что-то с этим сделать? – спросил он.
Вики кивнула.
– Сейчас мои шансы раскрыть это дело выше, чем у