Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возможно, благодаря увеличению влажности, стали появляться новые растения и деревья. Одно из них — фиолетовый кустарник высотой по колено с двухдюймовыми шипами — напомнил Джеку живую изгородь в поместье семьи Чукук на Брум-а-дум. Колючки, похоже, ничуть не беспокоили Фуков, но после того, как Джек чуть не поранил голень о пару таких кустов, он научился их замечать и держаться на расстоянии.
Также появились высокие, тонкие и довольно упругие деревья, которое любили произрастать на большом расстоянии друг от друга группами по пять-двенадцать штук. К сожалению, к ним также прилагалась тонкая, но прочная бледно-зелёная лоза — лиана, которая тянулась под разными углами между древесными группами. Вместе они образовывали сетчатую структуру, которая имела неприятную тенденцию перекрывать лучшие пути через лес.
Лозы были слишком прочными, чтобы ножи Джека и Элисон могли легко рассечь их, тем более что упругие каучуковые деревья, за которые они цеплялись, не обеспечивали прочной основы для рубки. Это означало, что всякий раз, когда путники не могли обойти группу деревьев, им приходилось звать Дрейкоса, чтобы прорубить проход. Джек несколько раз пытался уговорить других Фуки помочь, но идея использования когтей для срезания лиан, не скрывающих еду, казалась им совершенно чуждой.
К счастью, не вся новая флора стремилась усложнить их жизнь. Здесь был и желтолистный куст с ярко-красными ягодами, который Эрасва встретили с большим энтузиазмом. Насколько Джек смог понять из объяснений Ахрена, бормотавшего что-то невнятное, это растение росло у реки и было одним из самых ярких моментов в их непрерывном путешествии по краю леса. Первая группа кустов, на которую они наткнулись, вызвала получасовую задержку, пока Эрасва и Фуки радостно стояли вокруг и уплетали за обе щёки.
Элисон была недовольна задержкой и не постеснялась об этом сказать. Но Джек знал, что после пережитого ранее испуга подобное угощение поможет поднять боевой дух Эрасва. Конечно, когда они наконец вышли на тропу, недовольное ворчание стихло.
Больше Кодиаков в тот день они не видели, но ближе к закату наткнулись на ещё одно стадо рогатых растительноядных животных, о которых Дрейкос рассказывал Джеку. Сами существа были размером с крупного лося, с округлыми телами и довольно мышеподобными мордами. У них было по два рога: один, похожий на длинные кабаньи клыки, выступал из головы сразу над ртом, а второй, расположенный выше, напомнил Джеку плоские веерообразные рога лося. Может, они и не были хищниками, но Элисон старалась держаться от них подальше.
Не желая останавливаться, она подгоняла их, пока синева неба над головой не исчезла, и только тогда она объявила привал. С помощью Дрейкоса Джек устроил Эрасва и Фуки в роще каучуковых деревьев, расположив их так, чтобы лианы защищали их от хищников по крайней мере с этого направления. Затем, оставив Дрейкоса на страже, он отправился на поиски Элисон.
Он нашёл её стоящей на коленях у ручья в двадцати ярдах, по направлению движения и наполняющей свою флягу. — Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Прекрасно, — ответила она. — Лучше не бывает. Почему спрашиваешь?
— А ты так думаешь? — буркнул Джек, садясь на корточки рядом с ней и изучая её профиль. Она определённо выглядела нормально. — Таним не доставляла тебе хлопот?
— Не совсем, — ответила Элисон. — Была пара моментов — час или два назад я почувствовал зуд, а ещё, когда мы переходили тот широкий ручей, она двигалась и щекотала меня.
— Возможно, она чуть выпустила когти в трёхмерной форме и поцарапала тебе кожу, — сказал Джек. — Дрейкос иногда делает это во сне. Но никогда не щекочет.
— Наверное, ты не так боишься щекотки, как я, — сказала она, доставая из ручья свою флягу и закрывая её. — Может, мне нужно на время снять её с себя?
Джек покачал головой. — Единственный предел — это то, как долго они могут оставаться без тебя, — сказал он. — Дрейкосу однажды пришлось оставаться на мне три дня подряд, и, похоже, его это нисколько не беспокоило.
— Только, наверное, это слегка свело его с ума, — сказала Элисон, поднимаясь на ноги. — Будем ли мы приводить их за водой посменно или на ночь перенесём весь лагерь сюда?
— Давай сделаем это посменно, — предложил Джек. — Если наёмники решат поохотиться, они наверняка будут ожидать, что мы расположимся у воды.
— Верное замечание, — сказала она. — Ладно. Если вы с Дрейкосом хотите начать их перемещать, я пойду караулить основную группу.
— Хорошо, — сказал Джек. — Кстати, сколько патронов осталось в твоём “Corvine”?
— Одиннадцать, — ответила Элисон. — Мы не переживём ещё одной перестрелки, подобной той, что была две ночи назад.
— Я это учту.
К тому времени, когда они наконец сводили всех до ручья и обратно, звёзды уже начали проглядывать сквозь верхушки деревьев. Только тогда, устроившись на ночлег, Джек и Дрейкос смогли наконец поговорить.
— Что ты думаешь? — тихо спросил Джек, когда они сели вместе.
— Я не вижу никаких признаков угрозы, — ответил Дрейкос. — Хотя меня немного беспокоит тот факт, что Таним оставалась с ней весь день, вместо того чтобы спрыгнуть и поесть.
— Похоже, она много спала, — сказал Джек, хмуро глядя на Элисон. Она была лишь тёмным силуэтом на фоне заката; сидела, прислонившись к сетке из лиан, свесив голову на грудь. — Это ненормально?
— Не обязательно, — ответил Дрейкос. — Иногда требуется время, чтобы приспособиться к новому хозяину, особенно если К’да молоды. Конечно, Таним уже взрослая.
— С другой стороны, это совершенно другой носитель, чем тот, к которому она привыкла, — напомнил Джек.
— Верно, — неуверенно ответил Дрейкос. А может быть, он просто боялся позволить себе надеяться, что из этого эксперимента что-нибудь получится. — Она может хорошо отдохнуть и покинуть Элисон.
— Нет, здесь происходит нечто большее, — сказал Джек, почёсывая щёку. — Помнишь рыжего Фуку, который упал с того обрыва? Он не хотел иметь со мной ничего общего и, по сути, сопротивлялся всей этой идее до тех пор, пока не оказалось, что либо это, либо его время истекает… И даже тогда он быстро отделился от меня.
— Я уверен, что эта метаморфоза сбила его с толку.
— Сбивает с толку, и дискомфортно, — согласился Джек. — Таним, с другой стороны, похоже, отнеслась к Элисон, как кошка к валерьяне.
На мгновение Дрейкос замолчал. — Полагаю, нам придётся подождать и посмотреть, — сказал он наконец. — Если говорить о более серьёзных вещах, ты слышал, как летательный аппарат кружил над лесом большую часть дня?
— Нет, не слышал, — нахмурившись, ответил Джек. — Почему же ты не сказал об этом раньше?
— Потому что вы с Элисон были