Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон поднял голову, посмотрел на Пола Дрейка и спросил:
– Ты все это проверил, Пол?
Дрейк кивнул.
– У меня есть фотография гильзы, которую нашли на полу в кабинете, где убили Гриба. Я сравнил ее с гильзой, которую Маннинг нашел на складе под игровым залом. Отметки, оставленные ударником, совпадают. Нет никаких сомнений в том, что они выпущены из одного пистолета.
– А где пуля, которую он выковырял из балки? – спросил Мейсон.
Дрейк достал из кармана запечатанную маленькую стеклянную трубочку, на которую также была приклеена этикетка. На ней что-то было написано и стояла подпись.
– Я положил пулю, которую мне дал Артур, в эту трубочку, и запечатал ее в его присутствии, – пояснил Дрейк. – Трубочку нельзя вскрыть, не взломав печать. Видишь, я ее еще сверху воском запечатал.
– Отличная работа, – похвалил Мейсон. – А то нас еще и в подмене пуль обвинили бы, если бы смогли. Ты исследовал ее под микроскопом, Пол?
– Нет, потому что мне не удалось раздобыть увеличенные фотографии пули, послужившей причиной смерти. Но можно не сомневаться, что на них оставлены одинаковые следы.
– Знаешь, Пол, это чертовски важно, – медленно произнес Мейсон.
– Конечно, – согласился Пол. – Поэтому я и хотел, чтобы ты сам выслушал рассказ Маннинга.
– Это важно для многих людей, – продолжал Мейсон. – Это значит, что страховая компания может сэкономить сорок тысяч долларов наличными. Это значит, что Чарли Дункан не получит сорок тысяч долларов наличными. Это значит, что независимо от того, что происходило на борту, ни на кого не удастся свалить смерть Гриба. И все это означает много шума в разных местах.
Дрейк кивнул.
– Надеюсь, что сумел вам помочь, мистер Мейсон, – сказал Маннинг. – Вы с мистером Дрейком так хорошо ко мне отнеслись.
– Да, это наверняка нам поможет, – кивнул Мейсон. – Но пока я еще не знаю, как именно воспользуюсь этой информацией, и когда. На какое-то время я прошу вас об этом забыть. Артур, никому больше не рассказывайте то, что рассказали мне.
– Как прикажете, – ответил Маннинг.
– Вас могут вызвать повесткой на заседание Большого жюри, – продолжал Мейсон. – Сейчас ведется следствие. Если вызовут, отвечайте на вопросы, но не лгите, причем отвечайте только на поставленные вопросы. Сами не предоставляйте никакой дополнительной информации. Если потребуется что-то еще, вас проинструктирует Пол.
– Хорошо, мистер Мейсон, – кивнул Маннинг. – Я справлюсь.
– Кто еще знает, что Гриб и Дункан соревновались в стрельбе? – спросил Мейсон.
– Никто, кроме Чарли Дункана, а уж он-то точно будет молчать.
– Где конкретно они стреляли?
– Прямо под игровым залом. Там находится складское помещение, в центре оставлен длинный проход на всю длину склада. Там хранятся консервы.
– В какую сторону они стреляли? В направлении носа или кормы?
– Носа.
– С какого расстояния?
– Футов тридцать или сорок.
– И Гриб выиграл пари?
– Да.
– Дункан хорошо стреляет?
– Хорошо, но понимаете, стреляли-то из оружия Гриба, и он к нему привык.
– Дункан левша?
– Нет, правша. Сэм был левшой. Именно поэтому он и держал пистолет в левом верхнем ящике письменного стола.
– Они стреляли в балку в конце прохода?
– Да.
– А в какую мишень?
– Открывалкой вырезали дно у консервной банки.
– Как ее прикрепили к балке?
– Гвоздем приколотили.
– Диаметр жестянки – два или три дюйма? – уточнил Мейсон.
– Да, это было дно обычной стандартной банки.
– Но ни один из них в жестянку не попал?
– Попали оба. Гриб почти в самый центр. Дункан в центр не попал, но его пуля в нее врезалась примерно в половине дюйма от центра.
Мейсон в задумчивости посмотрел на Пола Дрейка.
– Что там с Дунканом, Пол? Он говорит правду о том, что находился на берегу и занимался оформлением документов?
– Да, Перри. С ним был Перкинс. И не забывай: за ним же следили мои сотрудники. В чем дело, Перри? Ты не думаешь, что…
– Тебе удалось что-нибудь выяснить про отпечатки пальцев на стекле, которое лежало на письменном столе? – перебил Мейсон.
– Да, информация просочилась из окружной прокуратуры, – ответил Дрейк. – Это отпечаток руки Сильвии Оксман. Я не знаю, как они это выяснили, может, сняли отпечатки пальцев с каких-то предметов у нее дома. У нее лично они не могли взять никакие отпечатки пальцев. Она забралась в нору и замела за собой следы.
– И ты не думаешь, что полиции известно ее местонахождение? – спросил Мейсон.
– Нет. А ты сам что думаешь по поводу самоубийства миссис Бенсон, Перри?
– Ничего не думаю, Пол, – адвокат предостерегающе подмигнул Дрейку. – А теперь тебе лучше вернуться в агентство. Зайди ко мне в контору и скажи Делле, чтобы никому не раскрывала карт. Также хорошо бы куда-то отправить Маннинга – туда, где его не найдет полиция.
– Ты пока не собираешься делать эту историю достоянием общественности? – уточнил Дрейк.
– Нет, я хочу подождать, пока Дункан запутается в деталях, которые сам может считать незначительными. Я хочу, чтобы полиция состряпала дело против Сильвии, и считала, что у них все пойдет как по маслу. А я потом опрокину весь их карточный домик одним ударом. Я хочу это сделать так, чтобы мой удар заставил всех свидетелей взглянуть на факты с другой стороны, а может, и обратил кое-кого в паническое бегство, и еще Большое жюри встряхнуло бы так, чтобы оно немедленно прекратило рассмотрение дела. Конечно, Сильвия совершила кое-какие поступки, которые было бы лучше скрыть. Да я и сам не в лучшем положении, в особенности, если на нас начнут давить еще сильнее. Поэтому нам нужно отшлифовать рассказ Маннинга, чтобы выдерживал любую критику… И представить его в нужное время… Вы, Маннинг, должны держать язык за зубами. Пол вас где-нибудь спрячет…
– Вы не хотите, чтобы я остался на корабле? – спросил Маннинг. – Попробовал что-то еще собрать на Дункана?
– Нет. Не сейчас, – покачал головой Мейсон. – У нас и так собрано о нем достаточно сведений, чтобы развалить это дело об убийстве. Меня убийство волнует. Я не представляю страховую компанию.
– Тебя куда-нибудь отвезти, Перри? – спросил Дрейк.
Мейсон покачал головой и открыл дверцу машины.
– Сам доберусь. – Он просунул руку в открытое окно у водительского места и успокаивающе пожал плечо детектива. – Ты отлично поработал, Пол. Вероятно, ты спас мою шкуру.
Глава 11
Мейсон остановил взятый напрокат автомобиль на стоянке напротив отеля «Кристи», посмотрел в одну сторону улицы, в другую, затем перешел Голливудский бульвар. Мальчишка, продающий газеты, размахивал свежим номером.