Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хочу сказать, что ты пытаешься искать всюду, но только не там, где найти что-то наиболее вероятно.
– Но ее даже не было в комнате, когда Дон туда заходил. Думаешь, она способна вызывать у меня эти жуткие приступы, когда я пытаюсь уйти?
– Кто, черт возьми, знает? Если согласиться со всем, что ты успел мне рассказать, то здесь нам приходится играть по совсем неизвестным правилам.
– Ну да, она наркоманка и проститутка, которая черт знает, что сотворила с собственной жизнью, но это не значит, что… А что конкретно ты имеешь в виду? Что Пейдж – не могу подобрать правильное слово – наложила проклятье на этот дом? Или на меня? Или на всех, кто сюда входит? Что она ведьма? Да ладно…
– Ты помнишь, что написал мне на поздравительной открытке ко дню рождения в прошлом месяце?
– Конечно.
– Повтори, пожалуйста.
Грант покачал головой.
– Уже забыл, да?
– «Софи. Ты лучший напарник, который у меня когда-нибудь был, потому что смотришь на вещи так, как я сам никогда не смогу».
– И ты до сих пор в это веришь?
– Верю.
– И тем не менее отмахиваешься от моего предположения.
Одна из ступенек громко заскрипела.
Мортон повернулся и уставился на силуэт сестры.
Пейдж, неподвижная, как статуя, стояла на середине лестницы.
– Все в порядке? – спросил Грант.
– Еда готова. – У нее был бесцветный, лишенный эмоций голос, по которому ничего нельзя было понять.
– Отлично. – Детектив захлопнул папку и засунул ее под мышку. – Мы уже идем.
Они сидели на одном конце обеденного стола, который Пейдж заставила свечами и освободила от пачек счетов и всякой макулатуры. Сэндвичи с жареным сыром были разрезаны на треугольники – сестра ела спокойно, не отрывая глаз от тарелки.
Грант и Софи сидели рядом, все еще пристегнутые друг к другу наручниками, и изучали содержимое папки.
Пока Бенингтон читала по диагонали информацию о прошлых жильцах, напарник изучал опись. Эту форму по закону обязан заполнить собственник при продаже своей недвижимости. Должен указать в ней все проблемы с несущими конструкциями, водоснабжением, канализацией и тому подобным, которые могут представлять интерес для покупателя.
Кроме этого, в большинстве штатов, включая штат Вашингтон, продавец обязан был указывать вообще все обстоятельства, которые могут повлиять на решение покупателя. Включая случаи смерти, особенно если она оказалась насильственной или какой-нибудь особенно ужасной.
Грант просмотрел пятистраничный документ и дошел до одного из последних вопросов: «Известны ли продавцу какие-либо недостатки данного объекта недвижимости?»
Крестиком был отмечен ответ «НЕТ».
– Что там такое? – спросила Софи. – Ты только что вздохнул.
– Опись ни о чем не говорит.
– А когда дом продали в последний раз?
Мортон провел пальцем в конце последней страницы:
– Шесть лет назад. В марте. Ты нашла что-нибудь?
– Семь документов о прошлых владельцах. Последний – о нынешнем…
– И кто это?
– Женщина сорока девяти лет по имени Миранда Дюпре. Сейчас ее здесь нет. Она живет в Сакраменто. Ничего интересного. Типичная богатая сучка. У нее компания с ограниченной ответственностью, которая владеет несколькими объектами недвижимости. До Пейдж дом снимал Терри Флауерс, у которого два привода за вождение автомобиля под воздействием веществ. – Софи продолжила листать папку. – И больше ничего, но Стю наверняка не имел доступа к основной базе данных. – Она бросила отчеты на стол. – Я вообще не понимаю, что мы пытаемся разыскать.
– Тогда нас уже двое. Ты же знаешь, как это бывает вначале.
– Нет, не знаю. Я никогда до сегодняшнего дня, не имела удовольствия заниматься расследованием в доме с привидениями.
– Так набирайся опыта.
– Не могу дождаться, когда смогу применить все эти новые знания в деле. Уверена, что после этого меня повысят в должности.
Грант ухмыльнулся, достал телефон напарницы и стал набирать номер.
– Ты куда звонишь? – поинтересовалась Софи.
– В участок. Кто сегодня дежурит?
– Кажется, Френсис.
– Отлично. Она меня любит.
Френсис ответила после третьего гудка, совершенно безразличным голосом:
– Криминальная полиция.
– Привет, это твой любимый детектив. Как дела?
– Я здесь, а выводы можешь сделать сам.
– Мы с Софи занимаемся кое-чем, и у нас нет с собой компьютеров. Не могла бы ты пробить один адресок по базам Национального центра информации о преступлениях и ФБР?
– Конечно. Секундочку. Диктуй.
Мортон посмотрел через стол на сестру, пытаясь обнаружить хоть малейшую реакцию на то, что он собирался сделать, положительную или отрицательную. Но она просто жевала сэндвич с совершенно отсутствующим видом, как будто вообще сидела за каким-то другим столом.
– Грант, ты меня слышишь? – позвала его дежурная.
Стоит ли рисковать? И сообщать местный адрес?
– Грант, ты здесь?
– Крокетт-стрит, двадцать два, – произнес детектив в трубку.
И услышал, как Френсис печатает.
– В базе ФБР – ничего, – сообщила она. Опять послышались звуки клавиш. – В Национальном центре тоже ничего.
– А в нашей базе? Может быть, что-то, что еще не передали в Национальный?
Смех Френсис напомнил грохот катящихся камней.
– Такого быть не может. В нашей базе тоже ничего нет.
– Я сейчас пошлю тебе фото странички с девятью именами. Покрути их, и если что-то выплывет, позвони по номеру Софи.
– И тебе это нужно…
– Быстрее, как можно быстрее.
– Отлично. Я уже собиралась посвятить ночь игре в «Сапера», но теперь проведу ее с большей пользой.
– И еще одно…
– И все это потому, что я один раз дала слабину?
– Мы можем сделать так, чтобы эта просьба осталась между нами?
За этим последовала долгая пауза, после чего Френсис заметила:
– Ты же знаешь, что любой поиск регистрируется автоматически. Я с этим ничего не могу поделать…
– Это я понимаю.
– Ах вот как. То есть ты не хочешь, чтобы я случайно упомянула об этом в присутствии большого босса? Я правильно тебя поняла?
– Или в присутствии кого-нибудь еще…
– Сама я об этом не заговорю…