Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо, — всё-таки сказал я, — но кто такие пограничники?
Патрик вздохнул.
— Да, немного необычное ощущение — побыть немного наставником участников Алой Ступени… — сказал он, — но всё когда-то случается впервые, не так ли? — он улыбнулся и подмигнул мне, — пограничники — это те, кого сейчас назвали бы читерами. Они используют баги нашей реальности для того, чтобы получать разные плюшки. Я верно выразился? Понятно?
— Вполне, — кивнул я, и спросил: — должно быть сложно следить за новыми веяниями в стандартах общения? Да?
Патрик проигнорировал мой вопрос, только ещё раз неопределённо пожал плечами. И только потом до меня дошло, каким именно способом он мог получать такие языковые «обновления». Язык — это ведь не совсем то же самое, что пароль или код. Это сам способ мышления. Основа информации.
В зеркале я увидел, что Майкл достал из кармана беспроводные наушники и довольно демонстративно вставил их в уши. Умный парень. Этот жест от Патрика тоже не укрылся.
— В общем, это серьёзные ребята. Пожалуй, самые серьёзные из возможных. Думаю, если бы не было нас — они бы легко подмяли под себя остальные кланы. Включая Алую Ступень, разумеется. Кстати, знаете, как они вас называют? Мусорщики! — он хохотнул, — ладно бы ещё хирурги, я бы понял. Но мусорщики! Это вас, которые обеспечили львиную долю прогресса в нашем мире за последние несколько веков.
— Нам совершенно всё равно, кто как нас называет, — в этот раз я сам пожал плечами.
— И это правильно, — кивнул Патрик, — кстати, пограничников долгое время считали колдунами. Настоящими чернокнижниками. Если что, было и несколько фальшивых, им даже удалось достичь определённого влияния в прошлых веках несмотря на то, что их достижения не имели никакого отношения к реальности… впрочем, не важно. Кларк ведь сказал, что с какого-то определённого момента технологии перестают отличаться от магии. Что за Кларк-то вы знаете?
— Писатель-фантаст, — сухо ответил я, мрачно глядя перед собой.
— Верно, верно, — Патрик вздохнул, — занятный был старикан… мы познакомились, когда он уже был крепко в годах. Жаль. Будь он моложе — готов спорить, мне удалось бы уговорить его присоединиться к нам.
— Что ни делается — всё к лучшему, — повторил я его же сентенцию.
— Это да, — кивнул ночной, — но сейчас у нас объективные неприятности. Ситуация эскалируется, а для того, чтобы подтянуть нужные силы, требуется время. Ребята, мы вступаем в гонку. Имейте это в виду.
— А почему пограничники-то? — спросила Соня, — почему они так называются?
— Ну, я ведь объяснил, — улыбнулся Патрик, — их пути проходят по границам реальности.
Глава 3
В Бамако, столицу Мали, мы приехали уже на рассвете. Границу я проспал. Кажется, мы даже не останавливались. О том, как решили пограничный вопрос, я решил не спрашивать. В общем-то, и без того всё было понятно.
В городской черте протекала река Нигер. Тут она расширялась, на ней даже наблюдалось какое-то движение: моторные лодки и небольшие баржи тянули куда-то грузы.
Я думал мы сразу поедем к аэропорту. Но после того, как мы углубились в городские кварталы, понял, что мы едем куда-то не туда.
— Разве мы не участвуем в гонке? — задумчиво спросил я, наблюдая за тем, как просыпается городская жизнь: кто-то из жителей выметал мусор из мелких лавок на улицу, опрыскивая пыль водой, кто-то катил овощи и фрукты на тележках — должно быть, к местам, где их будут продавать.
— Участвуем безусловно, — кивнул Патрик, — но сначала надо заехать в одно место. Передать послание, которое, возможно, облегчит нам дальнейшую жизнь.
Я не стал задавать уточняющие вопросы. Информации, полученной за несколько часов дороги, и так было слишком много для спокойного осмысления. К тому же я просто устал с дороги и чувствовал себя разбитым.
Мы остановились в пыльном углу, возле какого-то рынка. Тут было принято раскладывать товар прямо на земле, и я не сразу разглядел, чем именно тут торгуют. А когда увидел, меня начало мутить. Тут лежали трупы самых разнообразных животных, а также части их тел: панцири, рога, шкуры, кожи, кости, конечности. Запах стоял соответствующий.
— Можно я в машине подожду? — попросила Соня.
— Конечно, — кивнул я, — там вроде охрана осталась.
— Я провожу, — сказал Майкл.
И они вместе вернулись на стоянку.
— Что это за место? — спросил я, когда мы остались с Патриком вдвоём.
— Колдовской рынок, — ответил он, — сюда съезжаются шаманы и колдуны со всей окрестности. Знаковое место. Большинство, конечно, сущие прохиндеи и шарлатаны. Но встречаются и реальные. Как и везде на земле, они связаны с пограничниками. Вот это я и хочу использовать.
Мы подошли к брезентовому тенту, который выделялся среди остальных «витрин» большим богатством выбора и какой-то особенной упорядоченностью, совершенно отсутствовавшей в других местах.
Возле разложенных диковин сидел пожилой седовласый негр, со сморщенной кожей и совершенно чёрными глазами. Когда мы подошли, он скользнул по мне равнодушным взглядом. А потом, увидев Патрика, подскочил и отступил на пару шагов от собственного прилавка.
— Bonjour vénérable hungan, — сказал Патрик.
— Bonjour la mode et terrible nagloper. - напряжённо усмехнулся торговец. — Personne ne nous appelle hungan. Nous ne sommes que des sorciers.
Патрик усмехнулся.
— Mes hommages au sorcier, — произнёс он, слегка поклонившись. — Je suis avec une simple demande. Quand ils vous contacteront, transmettez-le, — он достал из-за пазухи какой-то маленький тёмный пузырёк и положил его на прилавок, среди сушёных тварей.
Торговец смотрел на него напряженным взглядом, не шевелясь. Это продолжалось довольно долго. Наконец, он кивнул и ответил:
— Je vais le faire, monstre poli.
Патрик кивнул и отвернулся от прилавка. Потом улыбнулся мне и подмигнул. Мы