Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты же заметила, что я изменилась после аварии, верно?
Джози опасливо кивнула, а я с облегчением выдохнула: нового обморока не последовало. Значит, я могу выражаться туманно, главное не переходить к сути.
— Да вас точно подменили.
В душе затеплилась надежда. Как же мне намекнуть Джози, и при этом снова не угодить в объятия Вербены? Вряд ли Джози мне поможет, но она бы могла рассказать обо всем Таркеру или посоветовать, что делать дальше. В конце концов, она полноправный житель этого мира, а я всего лишь гость. Она точно должна знать местные порядки лучше, чем я.
— Хорошо, — протянула я, крутя в голове внезапно пришедшее решение. — Я не могу говорить прямо, поэтому я… покажу. Ты сильна в пантомиме?
Джози удивленно моргнула.
— Не очень.
— Значит, придется исправиться. Причем прямо сейчас!
Сопровождаемая растерянным взглядом Джози, я сползла с кровати, поморщилась от ноющей боли в ноге и встала в центре комнаты, раздумывая, с чего начать.
— Все произошло во время аварии, — на всякий случай напомнила я и, откашлявшись, как актриса перед выходом на подмостки, без малейшего предупреждения схватилась за горло.
Джози испуганно отпрянула, с ужасом наблюдая за тем, как я корчу страшные рожи и изображаю предсмертные судороги. В конце концов, я распласталась на полу и, высунув язык на бок, задергала ногой, а потом и вовсе затихла.
— Вам плохо? — неуверенно предположила Джози.
Я приоткрыла левый глаз, досадливо цокнула языком и покачала головой.
— У вас припадок? — снова спросила она уже с неким азартом.
— Да нет же! — возмутилась я. — Думай лучше!
Джози старательно нахмурила лоб, а я, поерзав на полу, придала лицу мученически-торжественное выражение и скрестила руки на груди, а затем, подумав, метнулась к прикроватной тумбочке (напрочь забыв в этот момент об ушибе) и схватила толстую свечку, чтобы завершить композицию. При виде мрачной меня, лежащей на полу со свечкой в руке, глаза Джози потрясенно распахнулись.
— Вы умерли?
— Бинго! — обрадовалась я. — Ты молодец!
Джози зарделась от похвалы. Кажется, увлекшись игрой, она забыла о своей цели.
— Но это еще не все!
Я подхватила с кровати подушку, показала пальцем сначала на себя, а затем на импровизированный реквизит, который прижимала к груди.
— Подушка — это вы? — уверенно спросила Джози.
Рано я решила, что она делает успехи.
— Нет, не совсем так.
Я почесала затылок и тут же ассоциативно вспомнила о шляпке. Она странно смотрелась на подушке, но ничего лучше мне в голову не пришло.
Джози помолчала пару минут и, когда я уже отчаялась, несмело произнесла:
— Подушка — это леди Рейс?
Я закивала.
— Верно! Ты делаешь явные успехи!
С этими словами я бросила на пол порядком помятую подушку и положила сверху свечку. Джози, закусив губу, смотрела на меня, безмолвно ожидая продолжения. Я отошла на пару шагов назад, а затем буквально рыбкой нырнула в сторону подушки и едва не расплющила ее своим весом. Во всяком случае, шляпке точно пришел конец.
Джози, смотря на меня во все глаза, приоткрыла рот. Из него вырвались какие-то невнятные звуки, и я поморщилась.
— Говори четче, пожалуйста, — попросила я. — Ну, ты поняла? Я, конечно, могу еще раз повторить этот прыжок, но…
— Вы попали в тело леди Рейс! — изумленно выдохнула Джози. — Разве такое бывает?!
Я устало приподнялась, но не стала вставать, просто подтянула к груди колени. Так и ответила, сидя на полу.
— Как оказалось, бывает.
Джози потрясла головой, словно пыталась уложить эту неожиданную информацию. Ее вопрос после минутной заминки прозвучал жалобно:
— А как же настоящая леди Рейс?
Я развела руками, а затем снова скорчила страшную рожу.
— Умерла? — почему-то шепотом спросила она.
Припомнив слова Вербены о пустом сосуде, я кивнула.
Под моим кислым взглядом Джози торопливо перекрестилась.
— Пусть покоится с миром, — пробормотала она, но, как мне показалось, сделала это на автомате.
Я немного подождала, пока в ее голове все это уложится, и нетерпеливо подалась вперед.
— Ты поможешь мне? Расскажешь об этом лорду Таркеру?
Мне хотелось прыгать от облегчения и восторга, затопивших душу. Я едва сдерживалась, чтобы не захлопать в ладоши, но эйфорию оборвал один-единственный вопрос Джози:
— А зачем ему знать? — не поняла она и тут же добавила себе под нос: — Интересно, как отнесется к этому лорд Рейс?
Сила внутри меня, которую я теперь ощущала как горячий сгусток в районе груди, встревоженно зашевелилась. К кончикам пальцев устремились золотые нити, и я непонимающе уставилась на свои руки: что хочет сказать мне магия? Кожа горела огнем, поэтому я сжала ладони в кулаки, опасаясь, что иначе Джози разглядит тусклое свечение, пробивающееся сквозь мои пальцы. Пожалуй, ей точно не стоит знать, что я ведьма. Что-то мне не понравилась ее реакция на мое признание…
— А ты что, — с опасным безразличием начала я, — собираешься рассказать обо всем отцу леди Рейс?
Подозреваю, что мой голос все-таки сорвался на угрожающие нотки, потому что Джози всполошилась и испуганно отсела от меня в кресло.
— Что вы! — с жаром воскликнула она. — Лорд Рейс скорее всего признает вас душевнобольной и отправит в… соответствующую лечебницу.
Перед моим взором моментально всплыла картина голых стен, неулыбчивого медицинского персонала, подозрительных лекарств и белых рубашек с длинными рукавами, которыми так удобно связывать неугодных больных. От подобной перспективы меня передернуло.
— А если я докажу, что…
Язык онемел, и я не стала заканчивать фразу. Впрочем, Джози поняла все и без того.
— Я не знаю, встречались ли наши маги с такими случаями, — явно думая о чем-то своем, ответила она. — Если так, их не предавали огласке. А это не очень хорошо…
Мне без труда удалось считать ее намек. Если о случаях обмена душами предпочитали молчать, значит тех, кто угодил в тот же переплет, что и я, держали где-то против их воли. Конечно, их могли оставить на свободе, взяв слово хранить тайну, но стоит ли рисковать своей жизнью и проверять эту догадку на собственной шкуре? К тому же, на фоне церкви, не признающей магию, во второй вариант верилось с трудом… Вдруг обмен душами священнослужители вообще считают истинным злом? Мне лишние проблемы точно ни к чему!
— Расскажи об этом Таркеру, — попросила я. — Он дракон, владеет магией. Он поможет мне вернуться домой!