Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Майн Либе, — прошептал он, и я заплакала, как в тот день, когда я уезжала, огромными слезами. И чтобы их не увидела Лара, попросила ее принести мне свою шаль.
Та унеслась в номер довольная. Мне что-то понадобилось из ее гардероба, и ей это льстило. Но шаль на самом деле была прекрасной — мы вместе ее выбирали. Я решила накинуть ее поверх платья.
— Сейчас спущусь, — крикнула я Клаусу и утерла слезы кулачками. Сегодня я была накрашена водостойкой тушью, приобретенной перед вылетом у спекулянтов, и макияж не потек.
Я сделала несколько шумных выдохов, чтобы успокоиться, достала из сумочку пудру и провела пуховкой по щекам. Все отлично! Макияж не потек, глаза не вспухли, кожа не покраснела. Я прекрасна, как никогда.
Тут и Лара подоспела, накинула мне на плечи шаль, но я сняла ее, сказав, что возьму на всякий случай. Если похолодает, закутаюсь в нее. Как бы ни была она хороша, а прятать платье, сшитое по последней парижской моде и идеально подчеркивающее фигуру, грех.
Я покинула номер и спустилась вниз по лестнице. Лифт можно ждать бесконечно, а с третьего этажа по ступенькам я сбежала за секунды. Толкнув дверь, я вывалилась на улицу и сразу угодила в объятия Клауса.
— Неужели ЭТО случилось? — выдохнул он, прижав меня к себе.
— Самой не верится.
Мы нехотя отлипли друг от друга. В те времена, да еще и в Берлине, а не в какой-нибудь знойной Севилье, люди на улицах не обнимались, парочки уж точно. Только пьяные мужики, вываливаясь вечерами из пивных.
— Боже, какая ты красивая!
— А у тебя замечательные усики.
— Я и бороду растил, но она клочковатая, и сегодня я ее сбрил.
— А ты вырос, — заметила я.
Клаус на самом деле вытянулся. Мы стали одного роста, хотя на мне были туфли на тонкой «рюмочке».
— Сто семьдесят сантиметров, и все мои, — улыбнулся он и протянул букетик. — Это тебе. Специально ездил за ним на Альтен-штрассе, чтобы купить его у Ингрид. Она по-прежнему ходит по улице со своей корзиной.
— Как я хочу туда, — выпалила я.
— Мы обязательно побываем там вместе. У нас целая неделя.
— О да… — Тогда я еще не представляла, насколько она будет загруженной. Чтобы проводить время с Клаусом, я жертвовала сном. — А куда мы пойдем сейчас?
— В швабский ресторанчик. Там вкусно готовят, сами варят пиво, а по вечерам устраивают танцы.
— Я не голодна, а если выпью, то киршвассер. Но станцевать с тобой мне очень хочется.
— Тебе придется меня этому учить.
— Я справлюсь, — расхохоталась я и взяла Клауса под руку.
***
То был дивный вечер. Мы немного выпили и поели — я попробовала шпецле, домашнюю лапшу, и мне она не понравилась, а вот темное пиво, что принесли к ней, я оценила, но сделала всего три глотка, потому что до этого мы пригубили киршвассер. Мне нужно было рано вставать, и я боялась похмелья. Потом были танцы, и нам обоим пришлось им учиться, потому что они оказались национальными. Лихо сплясав, мы вывалились из ресторана и отправились на прогулку. Пришло время возвращаться в отель: с этим было строго. До двадцати двух — гуляй, не бойся. Чуть задержался — нестрашно: тебе погрозят пальчиком и сделают предупреждение. Но если до полуночи не явился, тебя просто не пустят в отель. За этим следил приставленный к группе агент КГБ.
Я хотела вернуться до десяти, чтобы не привлекать внимания. Клаус понимал меня и не возражал, но был грустен — надеялся, что мы проведем больше времени вместе. Перед тем как расстаться, мы поцеловались — конечно, не у отеля. Нашли подворотню и там вернулись в прошлое…
Два взрослых человека тискались и сосались, как подростки. Оба горели. Я чувствовала его эрекцию, он мое возбуждение — соски напряглись и обозначились. Клаус нежно поглаживал их через ткань, а я запрокидывала голову и постанывала. Если бы не ограничение во времени, я отдалась бы ему и потеряла девственность в подворотне. Неважно, где ты делаешь это в осознанном возрасте, главное, с кем.
Но пробили часы на ратуше, и я даже не отлипла… отодрала себя от Клауса и, чмокнув его на прощание, бросилась к отелю. Я попросила меня не провожать — незачем лишний раз светиться. Одно дело встретиться с немецким другом днем, и совсем другое — поздним вечером. И хорошо, что я так сделала, потому что наш куратор, Лев Павлович Букин, как раз курил на крыльце отеля.
— Да не бегите вы, — вальяжно проговорил он. — Считайте, что успели ко времени.
— Заплутала, — вздохнула я. — Боялась опоздать.
— А что же вас друг-немец не проводил?
Доложили! Кто, интересно? Неужто Лариса? Самого Букина в то время в отеле не было.
— Да мы встретились на пару часов, вспомнили детство. Потом он к себе в пригород уехал, а я пошла по Берлину гулять. В этой его части я не была, даже когда мы тут с семьей в пятидесятых жили.
— Вы такая красивая! Не побоялась, что украдут?
— Скажете тоже, — кокетливо улыбнулась Букину я и, пожелав ему спокойной ночи, отправилась спать.
***
На Альтен-штрассе мы попали только через день. И то чудом! Второй переводчице не хватало денег на шляпку ее мечты, и она согласилась меня подменить. За это потребовала отдать ей мои суточные, и я тут же согласилась.
Улица, с которой были связаны все самые яркие воспоминания детства, совсем не изменилась за пятнадцать лет. А ее обитатели — да. Теперь дома населяли немцы, но исключительно члены компартии. Русские же обитали в гарнизонах.
Мы прогулялись по Альтен-штрассе, заглянули на кладбище, а затем отправились в НАШЕ место.
— Оно еще сохранилось? — удивилась я.
— Не в том виде, каким ты его помнишь.
— Что это значит?
— Над землей ничего не осталось, но НАШЕ место цело.
Оказалось, что останки здания снесли, а флигель укрепили и надстроили. В нем теперь располагался склад, и Клаус договорился со сторожем, чтобы нас пустил на пару часов.
Ясно, что ни дивана под гобеленом, ни ведра с водой из колонки, ни свечей в нише, как и ее самой, не сохранилось. Проем забетонировали, стены зашпаклевали и побелили, рухлядь выкинули, а помещение заняли мешки с крупами и мукой. В старом флигеле эти продукты отлично хранились — в них не заводились червячки и мошки.
Мы с Клаусом познали друг друга на манке. Мешок был мягок. Не перина, но все равно удобное лежбище.
— Я люблю тебя, — сказал он по-русски после того, как все закончилось.
— Их либе дих, — призналась я ему в тот же миг на его родном языке.
Мы поцеловались, и это было особенно волшебно. До этого мы соприкасались губами, да, трепетно, как в первый, «лавандовый», раз, или страстно, как в подворотне у отеля после многолетней разлуки… Но сейчас мы сливались, становясь единым целым.