Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, хочет, и он пытался. А я почти уступила ему, только Бог меня спас. Но это вожделение, страсть, моя дорогая, а вовсе не любовь, – ответила Рейчел.
– У мужчин так и начинается любовь. Если бы у них не было такого сильного физического влечения к женщинам, нам бы никогда не удалось заполучить их и заставить заниматься земными делами. И Англия тогда являла бы собой жалкий вид. Я вижу, что твое чувство к Джейсону Боумонту не простое вожделение. И даже не пытайся это отрицать.
Рейчел и не собиралась.
– Я так и думала, – заключила Хэрри с довольной улыбкой. – Ну вот и хорошо. Ты его любишь, он тебя страстно желает. На том и порешим. А теперь нужно все сделать для того, чтобы ваш план сработал и все прошло гладко… Надо его лишь немного… гм… подправить. А теперь давай подумаем, что нам нужно сделать…
Джейсон стоял в библиотеке лондонского дома Карг-рейва и держал в руке письмо Рейчел, написанное крупным изящным четким почерком. При одном взгляде на письмо можно было составить представление о женщине, которая его писала, – высокая, гибкая, элегантная и в то же время смелая и решительная. Граф смял листок не читая и зажал его в кулаке. Он злился на себя за то, что никак не может выкинуть эту женщину из головы. Как смеет она лишать его покоя, напоминая о себе еще и письмами?!
Убедившись, что внук выздоравливает после схватки со смертью, маркиз забрал Фокса и уехал из поместья Фальконридж – Каргрейв прямо сказал Джейсону, что тот увидит мальчика за неделю до бракосочетания, которое состоится в церкви Святого Джорджа. День свадьбы неумолимо приближался. Тем временем Драм сопровождал Джейсона повсюду, следуя за ним как тень. Коротышка денди не только прекрасно владел шпагой, но и без промаха стрелял из пистолета. К счастью, Драм нравился графу, иначе он бы воспротивился решению маркиза приставить к нему охрану. Джейсон чувствовал себя в его компании, как принц-регент в окружении свиты.
Поскольку Рейчел не навещала графа во время его выздоровления, он проводил дни в унынии и рассеянности, перед его мысленным взором возникала одна и та же картина – встревоженное лицо Рейчел, склонившейся над ним, когда он очнулся в спальне дома Маунтджоев. Неужели она действительно любит его? Джейсон чувствовал угрозу. Его взаимное чувство к ней было не менее опасным.
– Послушай, старина, если ты не хочешь это читать, тогда просто выброси.
Драм вошел в библиотеку и уселся в кресло, обтянутое великолепной кордовской кожей, сразу утонув в нем.
Джейсон посмотрел на письмо Рейчел, которое он скатал в шарик. Зачем она ему написала? Какой же он глупец, что не стал читать письмо! Скорее всего у нее появилась идея, как вызволить и увезти Фокса. «Именно поэтому ты не хочешь читать его?» – пронеслось у Джейсона в голове. Сердито хмурясь, он бросил бумажный шарик на огромный письменный стол и уселся напротив Драма, небрежно развалившись в кресле.
– Тебе удалось установить какую-нибудь связь между закадычным другом Форрестела, я имею в виду младшего сына герцога Маунтджоя, и тем лакеем, который чуть не прикончил меня? – обратился он к Драму.
Коротышка франт вскинул голову и посмотрел на графа, задумчиво почесывая подбородок:
– Нет, к сожалению. Но ты был абсолютно прав по поводу младшего сына герцога – он так же по уши в долгах, как и наследник Эдерингтона. Уверен, это их и свело вместе. Это, да еще любовь к картам. Заметь, я сказал «любовь», а не «мастерство».
– Думаешь, они совершенно не имеют отношения к тому, что произошло со мной на балу у его светлости? – Это был риторический вопрос. Драму так и не удалось найти никаких следов бандита, который стрелял в них в Лондоне; попытки Джейсона установить, кто охотился на него в поместье, тоже ни к чему не привели.
– Мне кажется, сейчас лучше всего затаиться до тех пор, пока мы не вызволим Фокса из цепких рук маркиза, – посоветовал Драм. Джейсон посвятил его в свои планы. Поскольку брачные узы вызывали у Драма глубокое отвращение, он тут же встал на сторону графа и мисс Фэрчайлд, с которой ему еще предстояло познакомиться, и предложил свою помощь. – По крайней мере, если покушения на твою жизнь прекратятся после того, как ваша помолвка будет разорвана, станет ясно, что их организовал Форрестел.
Джейсон напрягся как струна, на секунду представив Фредерика Форрестела рядом с Рейчел.
– Рейчел никогда не выйдет за него замуж, – решительно заявил он.
– А за ваше сиятельство выйдет, дорогой граф? – пробурчал Драм себе под нос, сосредоточенно изучая свои ногти.
– Не будь смешным. Я уже объяснял, как мы собираемся обмануть моего деда. И это был ее план.
– Что-то не вижу радости по этому поводу, – заметил Драм. – Друг мой, я же не деревенский простофиля из графства Сюррей. На вас лица нет, и вы хандрите с тех самых пор, как вернулись в город, и причиной тому Рейчел Фэрчайлд.
– Нет, причина кроется в том, что меня чуть не отравили, – слишком быстро парировал Джейсон, не в силах отвести глаз от скомканного бумажного шарика, лежащего на столе.
– Давай же прочитай его, – подзадорил графа Драм.
– А откуда ты узнал, что письмо от нее?
Драм поднес изящную кисть к лицу, вдохнул понюшку табака и деликатно чихнул.
– У меня отличный нюх, – ответил он. – Духи слишком тонкие для леди из полусвета. Получается, что его могла написать только твоя невеста. Хотелось бы мне, чтобы мой нюх помог мне отыскать того дьявола, который пытался убить тебя. Ну ничего, я очень постараюсь и буду держать нос по ветру, пока не докопаюсь до истины. – Драм поднял бровь и вопросительно посмотрел на графа. – Ну так что?
Джейсон не выдержал и склонился над столом. Схватив бумажный шарик, он осторожно развернул письмо, сломал печать и начал читать. Драм наблюдал, как меняется лицо друга – он то хмурился, то улыбался.
– Она в Лондоне. Приехала на примерку своего гардероба для приданого.
Когда Джейсон произнес последние слова, в его воображении тут же возник образ Рейчел в облаке кружев. Он живо представил себе море полупрозрачных кружев цвета слоновой кости, сквозь которые просвечивало золотисто-загорелое тело девушки.
– И она хочет с тобой встретиться, не так ли? – предположил Драм.
Джейсон смотрел невидящим взглядом на полки орехового дерева, сплошь уставленные книгами в кожаных переплетах. Коротышка денди точно знал, кого рисует богатое воображение графа.
– Честно, Хэрри, в этом я чувствую себя, как наряженный ребенок на ярмарочной площади.
Рейчел поморщилась, когда тафта коснулась ее кожи. Она стояла в примерочной комнате самого элегантного салона модной одежды «Берлингтон-Аркейд», окруженная всевозможными нарядами. Чего здесь только не было – роскошные бальные платья, костюмы для верховой езды, не говоря уже о ворохе кружевного белья и пеньюарах. Платье темно-бордового цвета из тафты, которое Рейчел сейчас примеряла, ей совсем не нравилось.
– Этот цвет мне не идет, я просто ужасно выгляжу. Он совсем не гармонирует с цветом моей кожи.