Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На столике стоял завтрак. Для графа процесс принятия пищи всегда был достаточно серьезным делом. Он поднял серебряную крышку и с удовольствием вдохнул дразнящий аромат жареного мяса. И лишь потом приступил к трапезе. Но не успел покончить с первым яйцом, как в дверь постучали. Нахмурившись, он разрешил войти.
В дверном проеме появился Сандер – старший слуга.
– Ваша светлость… Извините меня, пожалуйста, но вы, вероятно, захотели бы узнать, что с балкона пятого этажа свисает веревка.
Фон Гольтц вскочил, схватил бутерброд и поспешил на балкон. Откусывая кусочек за кусочком, он внимательно осмотрел висящую веревку. Затем вернулся в спальню.
– Вы сообщили об этом мистеру Силку?
– Нет, ваша светлость.
– Сообщите и пригласите его сюда. Немедленно.
Понимая, что позавтракать нормально вряд ли удастся, граф торопливо затолкнул остатки бутерброда в рот. Когда в спальню вошел Силк, он так и не успел дожевать. Лу был в черной рубашке, черных шерстяных брюках и черных туфлях. Фон Гольтцу показалось, что это само воплощение смерти. Силк остановился возле двери и холодно посмотрел на графа своим единственным глазом.
– Вы видели веревку? – спросил фон Гольтц.
– Разумеется, я ее видел. Еще полчаса назад.
– Итак, вы были правы. Они действительно были здесь, а потом убежали в лес.
– Возможно, – Силк сел и закурил сигарету. – Уже достаточно светло. Будет лучше, если вы велите начать поиски.
Фон Гольтц забегал по комнате. Торопливый завтрак грозил ему несварением желудка. Он не привык питаться урывками.
– Раз они в лесу, незачем тратить время на поиски в замке.
– Начинайте! – Силк выпустил из ноздрей дым.
Фон Гольтц открыл дверь и позвал Сандера из коридора.
– Пошлите людей в лес, – распорядился он. – Думаю, вам не нужно объяснять, что делать. Найдите их!
– Правильно, – одобрил Силк и вдруг втащил графа обратно в спальню, закрыв дверь. – У меня есть идея. Я хочу, чтобы вы тоже ушли в лес со всеми.
Фон Гольтц изумленно уставился на Силка.
– Что все это значит?
Силк резким движением погасил сигарету в пепельнице.
– Я думаю, они все еще здесь, – объяснил он. – И мы их отыщем значительно быстрее, если заставим думать, что замок пуст.
– Еще здесь?
– Почему бы нет? – в голосе Силка звучали нетерпеливые нотки. – Вы осмотрели веревку? Мужчина, разумеется, мог воспользоваться ею, но женщина вряд ли. Мы поставили сторожей на каждой площадке, так что по лестнице они уйти не могли. Кстати, можно спуститься как-то иначе?
– Нет.
– Следовательно, они в замке.
Фон Гольтц в задумчивости массировал себе затылок.
– В таком случае я пошлю на пятый этаж людей, и они их схватят. Зачем терять время на бесполезные поиски.
Силк улыбнулся фон Гольтцу.
– Мы не потратим бесполезно время, мы просто проявим элементарную осторожность.
– Но я совершенно ничего не понимаю. Если вы уверены, что они все еще на пятом этаже, то у меня достаточно людей, чтобы схватить их.
– А потом?
Двое мужчин посмотрели друг на друга.
– И все же я ничего не понимаю, – недоумевающе проговорил фон Гольтц.
– В вашем распоряжении около сорока человек, может быть, больше…
– Тридцать восемь мужчин и пять женщин. Так что я должен делать?
– Я хочу, чтобы все вы ушли отсюда в лес, – сказал Силк, зажигая очередную сигарету. – Женщины тоже. В замке не должно остаться никого, – его тонкое жесткое лицо было невозмутимым. – Пусть Гирланд поверит в это.
– А что намерены делать вы?
– Освободиться от него. Девушку желательно оставить в живых, пока не будут на месте фильмы. Не исключено, что Раснольд соврал. Когда фильмы будут у нас в руках, мы освободимся и от нее.
– Так вы хотите остаться здесь совершенно один? – недоверчиво спросил фон Гольтц. – Разумно ли это? Ведь Гирланд очень опасен.
Силк рассмеялся.
– Он же безоружен. Я могу его совершенно не опасаться. Едва только все уйдут из замка, я займу удобный пост и буду незаметно следить за лестницей. Он нуждается в двух вещах: еде и телефоне. Следовательно, он обязательно появится на лестнице. Вот и попадется.
– Может быть, оставить в вашем распоряжении пару-тройку слуг?
Силк посмотрел на графа.
– Вы уверены в их молчании?
Фон Гольтц пожал плечами.
– Ну… – Он подумал немного. – И все же это большой риск… Когда вы освободитесь от Гирланда, что вы сделаете с ним?
– С телом? – Силк улыбнулся. – Я изучил план замка, любезно предоставленный вами. Есть ли вода в колодцах?
– Да. Они никогда не используются, но все же там достаточно много воды.
– Трудно найти более подходящее место. Позже туда вслед за Гирландом отправится и девушка.
Фон Гольтц вытер вспотевшие руки носовым платком. Ледяная невозмутимость этого убийцы его шокировала.
– Хорошо… Поступайте, как считаете нужным.
– А как вы намерены услать женский персонал?
Фон Гольтц на некоторое время задумался, потом посмотрел на Силка.
– Сегодня в Гермише праздник. Я могу послать их туда.
– Очень хорошо… Действуйте.
Граф посмотрел на часы.
– Сейчас восемь тридцать. Понадобится некоторое время. Вы же знаете женщин.
– Потом пошлите мужчин в лес. Вместе с ними отправляйтесь и вы, – сказал Силк нетерпеливо.
Фон Гольтц вышел в коридор и отдал соответствующее распоряжение Сандеру. Услышав, что женщины должны ехать на праздник, Сандер вытаращил в изумлении глаза.
– Но ваш обед… И потом уборка…
– Никаких причин! Я хочу, чтобы все ушли отсюда. Быстро!
Зная, что совершенно бесполезно, да и опасно возражать графу, Сандер поспешил исполнить приказ.
Особенно был недоволен указанием фон Гольтца шеф-повар, когда узнал, что он тоже должен искать исчезнувших гостей. Толстый француз заявил, что он ни за что не пойдет туда, ему необходимо готовить обед и он совсем не желает провести в лесу весь день.
Сандер вынужден был напомнить, что на то существует повеление графа.
Взбешенный шеф-повар снял белый халат и нарядился в зеленую ливрею.
Через полчаса из всех уголков замка начали выходить мужчины, собираясь на лужайке. Сандер, весь в поту, поднялся к графу, чтобы доложить о выполнении приказа. Фон Гольтц велел слуге подождать в коридоре. Он закрыл дверь я повернулся к Силку, продолжавшему невозмутимо курить.