Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот тогда-то я и понимаю, чем мы будем заниматься остаток дня.
В черном цвете
Первое, что я делаю, когда мы приходим ко мне, это убеждаюсь, что мама у себя в офисе. Нам везет: комната ожидания набита людьми с кошками и собаками, а папа на новой работе, так что горизонт чист.
трансформироваться
Мэтт забегает к себе домой, чтобы прихватить лишнюю пару треников и футболки, которые вскоре трансформируются в потрясные ниндзевские прикиды. Умберто на своих занятиях по гейм-дизайну, так что мы остаемся с Мэттом – Карли сидит в школе после уроков, работая над пьесой.
благотворительность
– Я распотрошил коробку из подвала, куда мама складывает вещи, чтобы потом отдать на благотворительность, – Мэтт вваливается в кухню с гигантской охапкой одежды. – У нее там в прачечной комнате и жидкий краситель был.
сбиться с ног
Он бросает мне пластиковую бутыль, и я сбиваюсь с ног, чтобы поймать ее до того, как она шмякнется об пол. Смотрю на белую фаянсовую раковину и спрашиваю Мэтта, не запачкает ли ее краситель.
– Конечно запачкает: он же краситель!
отвлекаться
Понимаю, что нам требуется план «Б», так что иду наружу и копаюсь в гараже. Обнаруживаю в углу большую пластмассовую ванну со старыми игрушками. Мы с Мэттом тут же отвлекаемся, разбирая фигурки героев, про которые я давно позабыл, и не успеваем оглянуться, как проходит полчаса. (Не уверен, что настоящие ниндзя отвлеклись бы так.)
Я еще разок проверяю, как там мама, чтобы убедиться в нашей безопасности. Мама чистит зубы немецкой овчарке и, не поднимая глаз, машет мне, чтобы уходил.
К тому времени, как я возвращаюсь, Мэтт приволок пластмассовую ванну на кухню и наполняет ее горячей водой. Наверное, настоящий ниндзя раздобыл бы полотенца, но они наверху, так что я вместо этого хватаю стопку газет из корзины для переработки и застилаю ими пол.
– Помнишь тот летний лагерь, где мы постоянно занимались тай-дай[2]? – спрашивает Мэтт.
– Ту вожатую гораздо больше интересовал ее бойфренд, чем творческие мастерские.
– А я до сих пор помню, как это делается. – Мэтт начинает надевать резинки на одну из футболок.
– Но ведь так получится «тай-дай»!
Мэтт трясет головой:
– Резинки нужны, чтобы краситель схватился.
– Нет, резинки надевают так, чтобы появились круги, – возражаю я. – Потому такая окраска и называется «тай-дай»[3].
– Слушай, кто, в конце концов, все это раздобыл, а? – спрашивает Мэтт. – Веришь или нет, а я знаю, что́ делаю.
скиснуть
Я не успеваю погуглить, как это делается, как Мэтт завязывает одежду узлами и бросает в чернильно-черную воду. Я слегка скисаю, подозревая, что он неправ, но не хочу ругаться с лучшим другом, когда он так уверен в своей правоте.
как по волшебству
фейерверки
В инструкции на бутылке сказано, что одежду нужно перемешивать в горячей воде в течение получаса, – по-моему, жутко долгий срок для перемешивания чего бы то ни было. Десять минут спустя мы выуживаем из ванны один предмет одежды, почерневший, как по волшебству.
– Я же говорил! – радуется Мэтт.
– Когда ты снимешь резинки, окажется, что все покрасилось в «тай-дай».
– Нет, не окажется. – Мэтт роняет капающую краской одежду в раковину и снимает резинки.
Само собой, наши новые ниндзя-прикиды покрыты белыми фейерверками.
– Пожалуй, ты был прав насчет резинок, – признает Мэтт.
– ПОЖАЛУЙ? Я был АБСОЛЮТНО прав!
Времени спорить нет: мы одновременно замечаем, что одежда не только в разводах, но еще и залила краской всю раковину. И пол.
И наши руки, как и ткань, покрыты черными пятнами.
– Наверное, нужно было надеть перчатки, – замечает Мэтт.
И именно в этот момент на кухне появляется мама. И дверь за ней еще не успевает закрыться, как мама взрывается здоровенной порцией МамаБешенства.
– Что вы делаете? – кричит она. – Это же ни за что не отмыть!
Мама бежит к раковине и принимается яростно ее тереть.
напуганный
Мы с Мэттом стоим рядом, слишком напуганные, чтобы шевелиться. Мама ополаскивает раковину и моет пол, продолжая свою тираду:
– Вы двое должны лучше соображать. Это же стойкая краска.
тирада
Не знаю насчет Мэтта, но лично МНЕ сейчас требуется именно стойкость, и, чем больше, тем лучше.
Наконец, мама прекращает кричать и смотрит на сырую пятнистую одежду в раковине:
– Как я понимаю, это должно было стать костюмами ниндзя?
мрачно
Мы с Мэттом мрачно киваем.
– Если бы вы попросили, я бы помогла. – Мама берет деревянную ложку и тычет в одну из футболок: – Вы же понимаете, что все это «тай-дай», да?
Мы с Мэттом снова киваем, и мама смеется:
– Я думала, главная фишка ниндзя в том, что их приближения никто не замечает. Не уверена, что вы преуспеете в шпионаже в такой одежде.
шпионаж
Я знаю, что, если бы попросил, мама помогла бы нам покрасить все правильно, но я так рад, что она больше не бесится, что не раскрываю рта. Мы с Мэттом домываем пол, попутно приводя в негодность ту одежду, которая на нас.
– Мы все равно еще можем неплохо вписаться во всю эту ниндзевскую тему, – замечает Мэтт.
Тем сильнее мне не терпится поучиться у сенсея Такаи.
…Я что, только что сказал, что мне не терпится поучиться?
Наш первый класс
нунчаку
знакомиться
Пока мы с Мэттом околачиваемся у ларя с нунчаку, Карли уже перезнакомилась с половиной народа в группе. Она, как обычно, весела и дружелюбна, и я могу лишь улыбаться, глядя на то, с какой легкостью она строит отношения с миром.
чудаковатый
Оказывается, что сенсей Такаи работает лишь с небольшим количеством детей одновременно, так что нам еще повезло, что всех троих взяли в группу. Остальные ребята примерно нашего возраста: две девочки