Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из дневников герцогини Роксборо
«Я закинула удочку, и, если пользоваться кошмарными рыболовными терминами Роксборо, Лили Балфур, наконец, попалась на приманку. Теперь остается продумать и спланировать домашний праздник – несколько недель развлечений в моем загородном поместье.
Для других хозяек задача была бы непосильной, но у меня есть прекрасный способ отвлечь завидных женихов от безумия лондонского сезона: поля, где кишат лисы и фазаны, и конюшня, полная лучших охотничьих лошадей.
Благослови Господь Роксборо! Он идеальный муж».
Замок Флорс
7 мая 1813 года
Молодой лакей легко сбежал по задней лестнице и оказался в помещениях для слуг. Он завернул за угол и постучал в дверь прачечной. Кто-то тихо ответил, приглашая войти. Он поспешил воспользоваться приглашением и изумленно замер на пороге. На полу в ряд стояли три лохани с теплой водой, а шесть горничных, работавших парами, мыли в них кругленьких мопсов. У большого стола трудились другие горничные и экономка миссис Кернесс, вытирая вертящиеся меховые комочки большими полотенцами.
Какой-то мопс с лаем атаковал полотенце, которое держала экономка, та хмыкнула и стала в шутку отнимать добычу, а затем обернула кругленькое тельце другим концом и вытерла насухо. Закончив, она поцеловала песика в лоб и протянула его ожидавшему лакею, который отнес его на следующий стол, где уже стояли наготове две горничные и дворецкий, мистер Макдугал. Горничные держали мопса, пока дворецкий тщательно расчесывал его шерсть, подстригал коготки и повязывал на толстой шее бантик.
Лакей, запоздало вспомнив цель своего прихода, выступил вперед.
– Мистер Макдугал, я…
Дворецкий поднял руку в перчатке.
Остаток речи лакей проглотил.
Макдугал пристально рассматривал одного из песиков. Затем он поднял серебряную расческу и осторожно провел ею над левым глазом собачки. Этот песик был постарше, его морда давно уже поседела. Он сидел, тяжело дыша, вывесив язык из широкой пасти, и глядел на лакея мутными глазами.
Лакей переминался с ноги на ногу. Наконец, дворецкий приподнял голову пса и одобрительно заметил:
– О, Рэндольф, ты выглядишь настоящим джентльменом, и думаю, ее светлость одобрит твой вид.
Мопс весело замахал коротким хвостом и согласно залаял.
Дворецкий снова положил расческу и сказал горничной:
– Отнеси Рэндольфа на кухню, пусть пообедает. Когда я час назад уходил оттуда, кухарка готовила им специальные блюда. Отнесешь и возвращайся сюда. Ее светлость скоро будет дома, а к этому времени нужно успеть вымыть всех.
– Да, мистер Макдугал, – пролепетала горничная, присев, после чего, бережно взяв Рэндольфа, поспешила к выходу и осторожно прикрыла за собой дверь. Дворецкий обернулся к лакею:
– Итак, Джон, что вам нужно?
Джон моргнул. Господи, он почти забыл, почему отправился на поиски дворецкого. Не годится относиться к своим обязанностям спустя рукава, особенно в присутствии мистера Макдугала!
Дворецкий был известной и уважаемой фигурой в великолепном замке Флорс, он служил ее светлости уже целую вечность – с того времени, как был семнадцатилетним парнишкой. Он единственный из слуг продержался здесь так долго и имел неограниченную власть.
– Да, сэр. Я пришел сказать вам, что…
– Быстрее, Мойра, – перебила мисс Кернесс, вытирая очередного мопса. – Отнеси малышку Тини к мистеру Макдугалу, пусть его расчешет. Он почти просох.
Горничная завернула мопса в полотенце и отнесла мистеру Макдугалу, который критически оглядел мокрый мех. Принимаясь расчесывать собачку, дворецкий спросил:
– Итак, Джон? Выкладывайте.
– Да, сэр. Простите, но меня отвлекли собаки. Ее светлость только что вернулась от викария и желает…
– Ее светлость вернулась? Почему вы сразу не сказали? – Макдугал стянул перчатки. – Она должна была вернуться только через два часа! Миссис Кернесс, вы можете все закончить побыстрее?
– Могу, мистер Макдугал. – Экономка отдала полотенце ожидавшей горничной и подошла к дворецкому. – Идите, приветствуйте ее светлость. Я возьму собак и принесу, как только их вытрут, расчешут и накормят.
– Спасибо, миссис Кернесс. – Дворецкий подошел к полке у двери, взял с нее щетку и почистил одежду. – Мастер Джон, где ее светлость?
– Поднялась в спальню, переодеться, но попросила вас встретить ее в гостиной, поскольку у нее на вас великие планы.
Макдугал поджал губы.
«Что у вас на уме, ваша светлость?»
Он проверил, нет ли на манжетах влажных пятен и собачьей шерсти.
– Джон, передайте кухарке, что ее светлости скоро понадобится ужин, поскольку она не осталась у викария, как намеревалась.
– Да, сэр, – лакей оживленно поспешил к выходу.
Мистер Макдугал появился в гостиной как раз в тот момент, когда ее светлость усаживалась в кресло напротив леди Шарлотты, жавшейся в уголке обтянутого золотистым шелком диванчика. Обе дамы казались взволнованными. Лица раскраснелись, подбородки подняты.
Хотя подобное состояние для ее светлости было вполне обычным – она всегда была женщиной страстной, – все же то, что так взбудоражена ее компаньонка, казалось странным. Леди Шарлотта, младшая дочь лорда Аргайла, была старой девой, жившей у ее светлости. Она тоже давно стала неотъемлемой частью хозяйства герцогини. Леди Шарлотта, считавшаяся постоянной компаньонкой герцогини, обладала спокойным и гармоничным характером.
Однако сейчас на ее щеках горели красные пятна.
– Какая наглость! – воскликнула она, неодобрительно поджав розовые губы. – Меня в жизни так не оскорбляли!
– Вы сегодня рано, ваша светлость. – Макдугал склонился перед герцогиней. – Я попросил кухарку приготовить вам и леди Шарлотте прекрасный легкий ужин.
– Спасибо, – нетерпеливо отмахнулась герцогиня. – Как вы уже догадались, мы не остались у викария.
– Нет, – вторила леди Шарлотта, не обращая внимания на то, что ее кружевной чепчик сполз набок. – Особенно после появления этой женщины.
Макдугал выжидал, но женщины молчали, хотя негодование их просто распирало. Очевидно, их терзали ужасные воспоминания.
Дворецкий осторожно откашлялся.
– Леди Макиннис тоже была у викария?
Графиня Макиннис, новая соперница ее светлости, недавно поселилась в роскошном поместье неподалеку от замка Флорс. Герцогиня и графиня, которая была значительно ее моложе, соревновались, кто соберет больше гостей на очередной праздник, поэтому Макдугал очень удивился, когда ее светлость покачала головой.
– Это не имеет ничего общего с леди Макиннис. По крайней мере на этот раз.