Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Достаточно. Я все понял. Но мы с тобой не сработаемся.
– Я не расстроюсь. У тебя есть на примете кто-то другой на подмену Клары?
Финн кашлянул:
– Нет.
– Я понимаю, что мы никогда прежде не работали вместе, но, думаю, у нас получится.
Локвуд скрестил руки на груди:
– Объясни, почему я должен дать тебе шанс?
Холли нервно сглотнула. Она не ожидала, что придется пройти собеседование ради получения этого места. Но тут вспомнилось отчаяние, звучавшее в голосе подруги. Нельзя ее подвести!
– Я усердный работник: прихожу в офис первой и ухожу последней.
– Уверена, что это хорошо? Может, ты просто не успеваешь выполнять свою работу достаточно быстро?
Холли сощурилась. Почему Финн разговаривает с ней в таком тоне? Колкость уже вертелась на кончике ее языка, но Холли проглотила ее, решив не злить Локвуда.
– Мне нравится быть пунктуальной. Я прихожу раньше, потому что хочу успеть спокойно снять пальто и выпить чашечку кофе, прежде чем на моем столе начнет трезвонить телефон. И я не спешу выскочить за дверь в конце рабочего дня, потому что обычно мой начальник перед уходом подбрасывает мне одно-два задания.
Финн кивнул, похоже, довольный этими ответами.
– Ты полагаешь, что справишься с обязанностями моего секретаря?
– Да.
– Все, что было между нами, осталось в прошлом. Ты это понимаешь? Не собираюсь смешивать работу с личной жизнью.
– Я тоже.
– Отлично.
– Значит ли это, что я успешно прошла собеседование?
Холли ждала ответа, затаив дыхание. Секунда пробегала за секундой, а Финн хранил молчание. Да в чем дело?
Наконец он произнес:
– Ладно, ты меня убедила. Попробуем поработать вместе.
Холли облегченно выдохнула:
– Спасибо! Клара расскажет мне о моих обязанностях.
– Но помни: наши отношения должны оставаться в рамках деловых.
Можно подумать, о таком забудешь!
– Понимаю, мистер Локвуд.
Он нахмурился:
– Не думаю, что тебе следует обращаться ко мне настолько формально. Можешь называть меня Финн.
– Хорошо, сэр… То есть Финн.
Ну вот она и подписалась на эту авантюру. Наверное, нужно радоваться, а она стоит, не зная, как себя вести, замерев под взглядом мужчины, который снится ей каждую ночь. Лучше поскорее выйти из кабинета. Холли повернулась к двери.
– И еще… – донеслось в спину. – Не опаздывай завтра. Вылет ровно в шесть утра.
– Вылет?!
Брови Финна сошлись на переносице.
– А разве Клара не сказала тебе?
– Не сказала о чем?
– Утром мы улетаем на Карибские острова. У меня там очень важная деловая встреча.
Этого Холли уж точно не ожидала. Как она отправится на тропические острова с самым сексуальным парнем на свете, от одного взгляда на которого вскипает кровь? Похоже, она серьезно влипла.
И дело не только в том, что в голове постоянно будут всплывать во всех подробностях воспоминания о ночи, проведенной вместе, но и в том, что Холли ужасно боится летать на самолетах. Интересно, а сколько часов длится полет из Нью-Йорка на Карибы?
«Как бы то ни было, уже поздно сдавать назад, – подумала Холли. – Слишком много людей зависят от моего решения». Перед глазами возникло бледное лицо матери, которая недавно перенесла инфаркт. Врач предупредил, что если та не бросит работу, может случиться повторный инфаркт. Нужно приложить все усилия, чтобы продвинуться по карьерной лестнице и зарабатывать столько, чтобы обеспечивать и себя, и мать.
– Холли, ты не против?
– Я не знаю. А где мы остановимся?
– На моем собственном острове.
О боже! Волшебная поездка на частный остров с сексуальным парнем! Ну разве может что-то пойти не так?
Следующим утром, опоздав на двадцать две минуты, Холли ворвалась в аэропорт, волоча за собой чемодан на колесиках.
Она вовсе не собиралась накануне лечь поздно, но заболталась по телефону с матерью, которая сейчас гостила у сестры во Флориде. Нужно будет выслать им еще денег. Холли была готова на все, лишь бы мать не беспокоилась о финансах, а значит, необходимо, чтобы Финн остался доволен своей новой секретаршей.
Но с утра все пошло не так. Из-за ее опоздания Локвуд может посчитать, что Холли не годится ему в помощницы, или, хуже того, решит, что она передумала и даже не предупредила его об этом. А она вчера из-за волнения забыла узнать номер его сотового.
Когда Холли добралась до условленного места встречи, Финн дожидался ее с лицом мрачнее тучи. Затаив дыхание и чувствуя себя не в своей тарелке, Холли подошла к боссу. Его взгляд буквально пригвоздил ее к месту.
– Уже и не ждал, что ты появишься.
– Произошел несчастный случай.
Гнев на его лице мгновенно сменился беспокойством.
– С тобой все в порядке?
– Речь не обо мне. Когда я ехала сюда на такси, водитель идущего впереди нас автомобиля решил подрезать грузовик, но не справился и потерял управление. Машина взлетела в воздух и пару раз перевернулась. – На глаза Холли навернулись слезы. – Никогда раньше не видела такой ужасной аварии. Думаю, водитель погиб на месте.
Финн притянул ее к себе:
– Слава богу, ты невредима!
От этих слов сдерживаемые эмоции – тревога и страх – вырвались наружу, перед глазами снова встал образ искореженного автомобиля. Холли понимала, что не должна искать утешения в объятиях Финна, ведь это выходило за рамки их соглашения, но не могла найти в себе сил отстраниться. Исходящий от него пряный аромат одеколона окутывал ее. Хотелось забыть о договоренности и еще хоть раз приникнуть губами к губам Финна. Холли жаждала этого каждой клеточкой своего тела.
Но одного поцелуя все равно будет недостаточно. К тому же Финн просто пытается быть с ней вежливым, вести себя по-джентльменски. Если сейчас броситься ему на шею, рекомендательное письмо от него уж точно получить не удастся. А ведь Холли собирается доказать ему, что может быть прекрасным помощником.
С сожалением и разочарованием она высвободилась из объятий Локвуда.
– Я совсем расклеилась. – Холли вытерла ладонями слезы. – Извини меня за это. Обычно я… я…
– Не нужно извиняться, – взмахнул рукой Финн. – Я просто рад, что ты не пострадала.
Искренность его тона напомнила Холли о том вечере, когда Локвуд привел ее к себе в пентхаус, чтобы отблагодарить за помощь в работе с документами. Он угощал ее вином и приготовленными на скорую руку спагетти, развлекал забавными историями.