Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюзанна торопливо спрятала усмешку. Если вспомнить ее драндулет, восторг Поля можно понять.
— Я взял ее напрокат, — ответил Зак, улыбаясь Полю, — но все равно спасибо.
Может быть, он неплохой человек? Кто знает?
Зак подошел к машине со стороны пассажира и распахнул дверцу. Такая предупредительность тронула Сюзанну — она не привыкла к подобным знакам внимания.
— Я бы хотела быть уверенной, что Поль хорошо пристегнут, — сказала она, направляясь совсем не туда, куда предложил ей Зак.
— Я сам застегну ремень, — закапризничал Поль.
Определенно он вышел из беспомощного возраста.
— Конечно, сам. Я тебе все покажу. Там не все так просто, — сказал ему ковбой с дружелюбной улыбкой.
Он дождался, пока Сюзанна сядет, закрыл за ней дверцу, затем распахнул дверцу для Поля. Молодая женщина обернулась и через плечо наблюдала, как двое мужчин колдуют над пристежным ремнем.
Они были в пути, когда Сюзанна решила, что им с Заком необходимо кое-что обсудить.
— Мне кажется, нам надо поговорить.
— Ты хочешь, чтобы я заплатил больше? — Его голос прозвучал тихо, чтобы не услышал Поль.
— Нет, я не об этом. Я думаю, нам надо решить, что именно мы скажем твоему деду, чтобы не допустить оплошностей. Я ведь ничего о тебе не знаю; как и ты обо мне.
— Я женился в тридцать три года, потом развелся. Три года в браке не были для меня самыми лучшими. Детей у меня нет. Живу на ранчо, был слушателем Канзасского университета, люблю спорт, музыку кантри и красивых женщин. — Все это Зак выпалил с пулеметной скоростью.
Сюзанна оглушено молчала, переваривая услышанное.
— Может, теперь расскажешь о себе?
— Да, конечно. Мне двадцать пять. Я работаю в компании «Талисман и Кэтеринг». Занимаюсь информацией и рекламой. Окончила Миссурийский университет здесь, в Канзас-Сити.
Зак въехал на больничную автостоянку и закончил за Сюзанну:
— И у тебя есть Поль.
Зак по ошибке принял Поля за ее сына. Ну что же, Поль — ее мальчик, и неважно, кто дал ему жизнь. Заодно это позволяло не вдаваться в подробности жизни матери. Их семейные дела никого не касаются.
— У Грэмпа не будет сил много спрашивать, — продолжал Зак. — Вести разговор буду я. Если не буду знать, что ответить, что-нибудь придумаю. В конечном счете он… словом, не имеет значения, что я скажу.
Самым привлекательным в Заке Лоури был его голос, говоривший слушателю о многом. Сюзанна поверила, что Зак искренне беспокоится о своем деде и готов на все, лишь бы тот был счастлив. Она молча кивнула.
— Ваш дедушка болен? — спросил Поль с заднего сиденья.
Сюзанна сделала брату знак молчать, но Зак ответил:
— Да, дружище, так и есть.
— Доктора помогут ему?
На этот раз Сюзанна ответила первой:
— Поль! Не задавай вопросов! В больнице веди себя тихо. Не мешай больным отдыхать.
* * *
Мальчишка понравился Заку. Сюзанна была на высоте, и Зак успокоился. Пожалуй, он не ошибся, пригласив ее.
Длинным коридором они прошли в отделение реанимации. Сюзанна шла следом за Заком, держа Поля за руку.
— А где здесь можно было бы на время оставить Поля? — прошептала вдруг она, немало удивив Зака.
— Он может войти с нами. Нас пропустят.
Когда они подошли к двери, Зак подал знак медсестре.
— Врач разрешил нам навестить моего деда, — тихо проговорил он, не сомневаясь, что врач обо всем распорядился. Сражаться с медперсоналом не было ни малейшего желания, однако в крайнем случае он пошел бы на все.
— Конечно, мистер Лоури. Доктор предупредил нас. Пожалуйста, пройдите сюда.
Сестра провела их в комнату без мебели. В центре стояла единственная кровать. Дед, опутанный трубками, выглядел маленьким и ссохшимся. Совсем недавно это был крупный, сильный и активный мужчина.
— Грэмп! — ласково позвал Зак, подойдя к изголовью и дотрагиваясь до плеча больного.
Старик медленно открыл глаза.
— А, это ты, мой мальчик?
Зак с трудом сдерживал слезы.
— Да, Грэмп, это я. Я сдержал обещание. Со мной Сюзанна.
Зак сделал ей знак подойти, одновременно следя за реакцией деда. Огонек в глазах старика подсказал ему, что все идет как надо.
— Здравствуйте, мистер Лоури, — раздался глубокий нежный голос Сюзанны. Она наклонилась и сжала руку Грэмпа. — Я рада с вами познакомиться.
— Я тоже, девочка.
Старик попытался сесть, и Сюзанна ловким движением подложила ему под голову еще одну подушку.
— Хотите я немного приподниму изголовье кровати?
— Да, хорошо бы.
Грэмп с наслаждением откинулся на подушки. Зак зачарованно смотрел, как Сюзанна помогает деду лечь поудобнее. Приходилось признать, что она заслужила свой гонорар.
— А это кто? — Пит Лоури бросил взгляд на Поля, подошедшего к кровати вслед за Сюзанной.
Зак совсем забыл о мальчике. Сюзанна заговорила прежде, чем Зак успел что-то придумать:
— Это мой Поль. Мне кажется, именно из-за него Зак так мало рассказывал вам обо мне. Он не знал, как вы отнесетесь к такой вот готовой семье.
Пораженный, Зак таращился на Сюзанну. Объяснение было логичным, однако он не планировал ничего подобного.
— Стыдись, Зак. Ты же знаешь, как я люблю детей. Подойди сюда, малыш. Как тебя зовут?
Сюзанна подтолкнула Поля вперед, придерживая за плечи.
— Поль, — прошептал мальчик.
— Тебе, должно быть, семь или восемь.
— Восемь.
— Твоя мать, верно, была совсем ребенком, когда ты появился на свет, — пошутил Пит.
Не зная, что ответить, Поль поднял глаза на Сюзанну.
— Да, — ответил за мальчика Зак, решив, что пора брать инициативу в свои руки. — Был доктор? Что он сказал?
Пит отмахнулся от его вопросов.
— Не хочу об этом говорить. Сюзанна, тебе нравится этот бездельник?
Она улыбнулась.
— Да, очень.
«Еще бы! За такие деньги!» — подумал Зак.
Однако в душе он вынужден был признать, что она этих денег стоила: Сюзанна явно понравилась Грэмпу.
— А почему же не… — Пит замолчал и состроил гримасу, привлекая внимание Зака.
— Тебе не стоит так много говорить, — заметил тот, подходя ближе и кладя руку на плечо старику.
Сюзанна подоткнула сползшее одеяло.
— Чепуха, это был всего лишь приступ, — заявил Пит. — Мне хотелось бы знать, когда вы собираетесь сойтись.