Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За уход или оскорбление?
– Послушайте, я соглашусь работать на вас, потому что я профессионал и мне важна репутация фирмы. Кроме того, мне интересно выяснить, что вы затеяли. Однако, если вы только прикоснетесь ко мне, мистер Валентайн, наш договор будет расторгнут.
Мак выглядел удивленным.
– Почему вы нервничаете? Еще недавно вы говорили мне, что я не в вашем вкусе.
– Нам нужно держать дистанцию и подчиняться правилам.
– Понимаю, а теперь давайте к делу.
Оливия протянула ему договор и ручку.
– Когда мне приступить к работе?
– В эти выходные ко мне приедут супруги Дебоулд.
– Владельцы алмазных копей? – Оливия была поражена, поскольку знала, что эти люди очень богаты и ее отец хотел заполучить их в качестве клиентов.
– У них еще нет детей, но они обожают домашний уют.
– Понятно.
– Мне нужна домашняя еда и развлечения, – продолжал Мак. – Я хочу предстать перед ними надежным человеком, который способен учесть их потребности и пожелания на будущее.
– Хорошо.
– Я хочу, чтобы вы были в доме, когда они приедут.
– Нет, – холодным тоном произнесла Оливия.
– Вы будете жить наверху, через коридор от Дебоулдов.
– А вы?..
– Я сплю на первом этаже.
Потеряв терпение, Оливия поднялась из-за стола и рассерженно посмотрела на Мака.
– Я не согласна на это.
– Я хочу, чтобы вы проводили с нами все свое время, – сказал он, не обращая внимания на ее слова.
– Ну, так и быть.
Мак рассматривал ее с привычным хладнокровием.
– Остальное мы обсудим позже. Договор, который я подпишу, предполагает неразглашение тайны? Вы не станете рассказывать о том, чем я занимаюсь и с кем?
– Конечно, не стану. Мне самой составлять меню?
– Я хочу, чтобы вы сами планировали абсолютно все.
Подписав договор и выписав чек на установленную сумму, Мак поднялся на ноги. Оливия уловила аромат его одеколона и заволновалась. Пока он говорил, она смотрела на его губы.
– Я хочу, чтобы вы приехали в мой дом завтра.
Оливия сделала шаг назад, пытаясь овладеть чувствами.
– Я приеду в десять часов утра.
– Вы знаете, где я живу?
– Знаю, – она слегка улыбнулась.
– Отлично! – он протянул руку, а Оливии внезапно захотелось убежать от него, куда глаза глядят. Но это было бы ребячеством, поэтому она уверенно пожала ему руку.
У Оливии возникло желание закричать. Ей вдруг показалось, что она провела на необитаемом острове десять лет и неожиданно увидела на горизонте корабль. Но призывать криками корабль было бы напрасно – он был слишком далеко.
– Значит, до завтра, – беспечно сказала она и убрала руку.
Оливия смотрела вслед уходящему Маку. Давно ее не привлекали мужчины. Как жаль, что этот оказался врагом ее отца.
К счастью, за десять лет затворничества Оливия научилась отказывать себе в удовольствиях.
Мак и не предполагал, что Оливия Уинстон окажется такой привлекательной, умной и страстной. Увидев ее, он понял, что сам едва подавляет вожделение, и был вынужден напомнить себе: семейка Уинстонов является его врагами. Маку хотелось заставить Оливию страдать, ему хотелось испортить ей репутацию.
Мак выехал на основную дорогу и чуть прибавил скорость. Трудно ему придется, ведь надо будет постоянно напоминать себе о том, что Оливия – объект его мести. Подъехав к ресторану, он увидел в окне высокую надменную блондинку.
Она тепло улыбнулась ему, когда он вошел в ресторан. Мак поцеловал ее в щеку.
– Привет, Эйвери.
– Ты заставил себя ждать, Мак Валентайн, – промурлыкала она.
Они расположились у стойки бара и заказали выпивку. Взяв бокал с виски, Мак спросил:
– Как поживает Тим? Вы все еще влюблены друг в друга?
Эйвери покраснела и улыбнулась.
– К счастью, да. В следующем году мы собираемся пожениться.
Мак откинулся на спинку стула и сделал большой глоток виски.
– А я, оказывается, хорошая сваха! Это надо же – свести вместе лучшего друга и омерзительно дотошного юриста моей фирмы.
– Эй, я больше не работаю на тебя. Теперь я просто наслаждаюсь жизнью.
– Да, ты прекрасно выглядишь, – он усмехнулся.
Эйвери рассмеялась, потом посерьезнела и искренне произнесла:
– Ты очень хороший друг, Мак, и мы обязаны тебе.
– Я никогда не думал, что придется, даже шутя, взыскивать с вас по этому поводу, однако... времена немного изменились.
– Тим говорил мне...
– Он всегда был рассудителен.
– Мы тебе поможем.
– Ты по-прежнему представляешь интересы супругов Дебоулд?
– Они мои лучшие клиенты.
– Я слышал, что они собираются заняться вложением капиталов, так вот я бы мог подсказать им фирму, на которую стоит обратить внимание.
– До них могли дойти слухи, Мак... Они не захотят иметь дело с...
– Я знаю, поэтому намерен исполнять любые их пожелания.
Эйвери неуверенно посмотрела на него.
– На них не произведут впечатления пятизвездочные отели и роскошные подарки. Если ты в самом деле хочешь расположить их к себе, нужно кое-что сделать...
Мак прикоснулся ладонью к ее руке, побуждая замолчать.
– Я расскажу тебе, что задумал, а ты ответишь, годится мой план или нет.
– Хорошо, – сказала она и поднесла бокал с красным вином к губам.
К удивлению Оливии, Мак Валентайн жил не в вычурном, модном доме из стекла и стали, а в милом особняке, стоявшем в исторической части города.
Оливия припарковалась, поднялась по каменным ступеням и нажала кнопку звонка, отмечая припорошенные снегом виноградные лозы и плющ, которые росли вдоль стены дома. Внезапно налетел холодный ноябрьский ветер. Наконец дверь открылась, и Оливию впустил в дом высокий худой мужчина лет семидесяти. Он назвался мастером и сказал, что Мак сейчас подойдет, потом ушел.
Оливия стояла в просторном вестибюле и рассматривала красивые, простоватые на вид перила лестницы.
– Доброе утро.
По лестнице спускался Мак Валентайн. Он был одет в джинсы и белую рубашку с закатанными рукавами, открывавшими взору мускулистые предплечья. Оливия затрепетала. Ей внезапно понравилось тело Мака.