Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Чем вы так расстроены, Джессуп? – вяло поинтересовался он.
– Прошу прощенья, сэр. Наш повар – китаец – не совсем понимает, как нужно вести себя. Он позволил себе замечание, что еда остывает и теряет свои вкусовые качества. Из-за его настойчивых напоминаний я вынужден созывать гостей.
– А я считал, что китайцы – очень терпеливый народ, – удивленно промолвил Баллоу.
– Да, сэр, но наш повар, похоже, представляет собой исключение из правила. С вашего разрешения, сэр.
Взяв гонг, Джессуп вышел из дома. Сразу же вдалеке раздались мелодичные звуки. Вскоре дворецкий вернулся в сопровождении Ван Горна и Риты Баллоу.
– Ты напрасно покинул нас, дорогой, – обратилась она к мужу. – Мы обсуждали все последние сплетни Голливуда.
– Ты же знаешь, что они мне не интересны, – огрызнулся Уилки.
– Ах, бедный ты мой, – произнесла женщина с доброй улыбкой. – Тебе уже пора спать, а ужина еще не было. Не переживай, сейчас его подадут.
В комнату, запыхавшись, ворвалась Диана Диксон.
– Я уже опоздала, да? Но я ничего не могла с собой поделать: лунная ночь на берегу так прекрасна! Коктейль – как раз то, что требуется!
С этими словами она взяла бокал с подноса, который принес Джессуп. Остальные также не заставили себя ждать.
– Кстати, где Шейла? – удивилась Рита.
– Думаю, наша Шейла где-то спряталась и ждет удачного момента, чтобы эффектно появиться на сцене, – ответил Ван Горн, насмешливо улыбаясь. – Я теряюсь в догадках: она въедет в комнату на белом коне, спустится с неба в морской раковине или придумает что-нибудь еще?
Вслед за Дианой вбежали веселые Юлия и Джим.
– Мистер Ван Горн, добрый вечер! А что, больше никого не будет? Где же все остальные: Мартино, Джейнс, Тарневеро?
– Неужели Тарневеро тоже в числе приглашенных? – мрачно осведомился Ван Горн.
Из сада донеслись звуки гавайских гитар и тихое пение.
– Это же серенада для Шейлы! – восторженно прошептала Юлия. – Великолепно! Шейла будет растрогана.
Подбежав к двери, она заметила перед домом группу девушек с громадными букетами.
Вперед выступила миниатюрная японка.
– Мы хотим видеть мисс Шейлу Фейн.
– Конечно! Прошу вас немного подождать, я сейчас ее позову. А пока не споете ли вы «Сказку Таити»? Это ее любимая песня.
– Хорошо, – кивнула японка.
– Джим, пойдемте в сад, – позвала Юлия. – Должно быть, Шейла в павильоне.
– За вами хоть на край света!
– Как это удачно и как вовремя – серенада в исполнении восторженных почитательниц! А Шейла ломала голову, изобретая эффектный выход.
Тем временем в саду раздалась нежная любовная песня.
– Скорее, – поторопила девушка своего спутника. – Надо разыскать Шейлу, пока песня не закончилась.
Джим опередил Юлию, одним прыжком взлетел по ступенькам и распахнул дверь павильона. Но, застыв на пороге, он резко обернулся и произнес суровым тоном:
– Ради всего святого, не ходите туда!
– Но почему?
– Умоляю вас, не надо!
Не послушавшись, Юлия оттолкнула Джима и ворвалась в павильон. Раздался ужасный вопль, заглушивший пение девочек и звуки гавайских гитар.
Шейла лежала на полу рядом с креслом. Из ее груди торчала рукоятка кинжала. Кровь текла из раны, пачкая вечерний туалет цвета слоновой кости.
Юлия как подкошенная рухнула на колени рядом с убитой подругой. Джим подошел и почти силой увлек девушку наружу.
– Пойдемте, ей уже ничем нельзя помочь.
– Но кто это сделал? – еле слышно произнесла Юлия сквозь слезы.
Увидев ключ, торчащий из замочной скважины, Джим запер дверь и положил ключ себе в карман.
Потрясенные происшедшим, они медленно направились к дому. На террасе стоял Ван Горн.
– Ну что, нашли ее? Признаться, блестяще задумано! Лучших декораций и массовки просто не бывает.
Внимательно посмотрев на Юлию, актер замолчал, а затем поинтересовался уже серьезным тоном:
– Что случилось?
Джим огляделся вокруг. Все продолжали веселиться, еще не зная кошмарной новости. Джессуп ходил по комнате, собирая на поднос пустые бокалы. Последний аккорд гавайских гитар растаял в воздухе.
– Мисс Шейла… убита. Она в павильоне, – прошептал молодой человек.
Проходящий мимо дворецкий с грохотом уронил поднос.
– Прошу прощенья, сэр, – машинально произнес он.
Тем временем музыка зазвучала снова. Джим подошел к входной двери.
– Мисс Фейн от всего сердца благодарит вас, – сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно естественнее. – Но сейчас она не совсем здорова и не может к вам выйти. Извините, что так получилось.
– Нам так жаль! – ответила миниатюрная японка. – Пожалуйста, передайте ей от нас цветы.
Нагруженный букетами, Джим вернулся в гостиную.
– Боже мой, цветы, – потрясенно бормотал он. – Цветы для Шейлы Фейн…
Чарли Чан со своим обычным невозмутимым видом наслаждался изысканным угощением. Было самое начало ужина, когда еще не пришло время для разговоров. Он уже потянулся к соблазнительно белевшей перед ним рыбе, когда метрдотель нарушил его блаженное уединение.
– Сэр, вас срочно к телефону.
Чарли Чан направился по длинному коридору, ощущая все возраставшее недовольство. Пожалуй, это единственное, что он не любил в своей работе. Неожиданные известия нарушают гармонию и внутреннее сосредоточение. Кому он мог понадобиться настолько срочно и чего ожидать от этого звонка?
– Чарли, это Джим Бредшоу, – послышался крайне взволнованный голос, едва китаец взял трубку. – Мистер Ван Горн сказал, что вы здесь.
– Что повергло вас в такое смятение?
Услышав краткий рассказ о недавнем страшном происшествии, Чан заявил ровным спокойным голосом:
– Я сейчас приеду. Пожалуйста, проследите, чтобы никто ни к чему не притрагивался.
Закончив телефонный разговор, инспектор Чан вызвал полицейского и вполголоса дал ему несколько распоряжений. Уже выходя из зала, он едва не столкнулся с Тарневеро.
– Я смотрю, вы уже поужинали? – спросил тот.
– Мне пришлось прервать вечернюю трапезу ради срочного и важного дела. Давно я не сталкивался ни с чем подобным.
– Значит, вот как, – пробормотал предсказатель.
Чарли Чан внимательно посмотрел на него и медленно произнес, четко выделяя каждое слово: