Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ноги миссис Пикок двигаются в замедленном темпе, пока она сокращает расстояние между собой и водительской дверью. Она бежит с дикой скоростью, ноги скользят при каждом шаге, а руки широко расставлены, чтобы сохранить равновесие.
Стив поднимает дробовик, встает, расставив ноги на ширину плеч, и упирается ногами в мерзлую землю. Задирает голову и закрывает один глаз.
Нет! Эффи и Ниш в ужасе кричат в унисон, их голоса эхом разносятся в ночном воздухе.
Из дула дробовика вырывается яркая вспышка пламени. Она оставляет призрачный след в поле зрения Ниша. Раздается резкое и звонкое эхо выстрела, за которым следует крик грачей, грубо разбуженных и брошенных в ночное небо. Стекло разбивается вдребезги, и окна микроавтобуса падают на пол в россыпи сине-зеленых осколков.
На мгновение миссис Пикок идет вперед, как будто ее ничего не трогает. Но потом она приземляется на неровную ногу, падает на оба колена с поднятыми вверх руками. В голове Ниша промелькнул образ плаката к фильму «Взвод». Ее светящийся как день табард изорван и уже почернел от крови. Она падает лицом в снег.
Ниш и Эффи застыли на месте. Несмотря на то что они совсем недавно видели, как Стив убил полковника, это как-то по-другому. Полковник действовал в целях самообороны, а миссис Пикок — в личных целях. Даже если она пыталась убежать, она не представляла угрозы. Стив мог бы отпустить ее, чтобы она сама воспользовалась своим шансом. Вместо этого он выстрелил ей в спину.
«Что вы сделали?» — кричит преподобный, обращаясь к ним. Его глубокий голос напряжен от страдания. Что, черт возьми, ты натворила?
Может быть только один, — говорит Эффи. Она бросает на Ниша грустный взгляд.
Нет. Должен быть другой способ.
Похоже, я должен вам пятерку, — говорит Стив, его голос срывается от боли. Его правая рука болтается, что свидетельствует о вывихе. Он пытается удержать опустевший дробовик оставшейся рукой. Он морщится, трясет головой, как человек, пытающийся проснуться от плеска холодной воды.
* * *
Тем временем на зеленом поле олень приземлился передними копытами на землю и зафыркал. Выстрел из дробовика напугал его — неожиданный и достаточно громкий, чтобы он взвился на дыбы, как ноющая лошадь. Теперь, однако, он точно знает, где пряталась его добыча. Сильно оттолкнувшись задними ногами, он бросается в погоню. Его копыта вздымают пух снега.
С башни церкви спрыгивает еще один олень, на мгновение оказавшись на фоне низко висящей в небе луны, когда он грациозно спрыгивает на заснеженную крышу. Толстая плита снега соскальзывает, и лавина обрушивается на церковь. При всей своей грациозности и уравновешенности существо замирает от движения под ногами. Оно скачет и перебирает копытами, пытаясь найти опору. Но вместо этого он поддается силе тяжести и кувыркается со стороны здания с неуклюжим отсутствием достоинства.
Другой олень перегибается через парапет и издает вопросительный звук. Прансер, ты в порядке, приятель?
Несчастный Прансер поднимается на ноги, отряхивает снег с шерсти. Ветви его рогов распушились и повисли на плечах, как мокрые волосы, а затем стали массивными, широкими, величественными и смертоносными.
Прансер поднимает голову к небу и отвечает. Не забудьте сделать первый шаг.
* * *
Тем временем дальше по усаженной деревьями дороге мисс Скарлет настойчиво тянет преподобного за руку.
«Нам нужно двигаться», — мягко говорит она.
Этот дурацкий город…
«Сейчас», — говорит она тверже.
Они оба знают правду.
За десять лет попыток выжить под ежегодным натиском оленей они хорошо усвоили правила. Олени не остановятся, пока не убьют восьмого. О том, чтобы дожить до рассвета, не может быть и речи. Был год, когда им удалось затянуть испытание настолько, что должно было взойти солнце, но время замерло, пока не пролилась кровь восьмой жертвы. В другой год они попытались сбежать, уехали из деревни как можно дальше, но оказались на том же самом участке дороги, бесконечно проезжая мимо Литтл Слотер, как в сцене погони из старого мультфильма, где фон повторялся по бесконечной петле.
Законы времени и пространства не дают покоя, пока не появляется восьмая жертва — жертвоприношение — дань. Они никогда не знали, как их назвать. Но до последней смерти ужас никогда не закончится.
А поскольку Стив убил миссис Пикок — застрелил ее как раз в тот момент, когда она собиралась оказаться в ловушке из цикла «Том и Джерри», — он обрек одного из них на смерть. Первая ночь, когда они смогут открыть миру свои истинные чувства друг к другу, станет для них и последней. В этом есть своя романтика Ромео и Джульетты.
Мисс Скарлет ведет их за собой, и они бегут, хрустя ногами по свежевыпавшему снегу.
* * *
Тем временем внизу, у микроавтобуса, трое оставшихся лондонцев застыли на месте, наблюдая, как миссис Пикок окрашивает снег в красный цвет.
Не стойте там — идите», — говорит Стив.
«А ты?» говорит Ниш.
Стив стоит, зажав в одной руке дробовик, вторая рука безвольно свисает на бок. Его взгляд устремлен на зеленую лужайку, к которой азартным галопом приближается опасность.
«Счет еще не решен».
Что можно сказать человеку, так решительно настроенному встретить свою судьбу лицом к лицу? Ниш ничего не соображает, поэтому он просто кладет руку на плечо Стива. Он хочет сделать это нежно, но Стив вздрагивает, а затем сильно прижимается к нему. Плечо с тихим треском проваливается обратно в гнездо.
Стив неуверенно поворачивает плечо, а затем берется за ствол обеими руками, как бейсболист, готовящийся сделать хоум-ран.
Спасибо, приятель. Вы, дети-вегетарианцы, захотите убраться отсюда. Папочка сегодня приготовит себе оленину».
Ниш и Эффи бегут короткими шаркающими шажками, вздымая на ходу рыхлый снег.
Стив напрягается, когда зверь приближается, и их разделяет лишь тонкая сетка живой изгороди и быстро уменьшающийся участок снега. Тень на его плечах вздымается в ровном ритме, когда он вытягивает шею вперед, а его глаза, похожие на снукерные шары, смотрят на него с решительной недоброжелательностью футбольного хулигана старой школы на товарищеском матче сборной Англии.
С последним рывком он перепрыгивает через изгородь. Передние копыта, упертые в грудь, мягкий мех