Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не мог и не могу ничего делать за спиной Дамблдора. Судьбой Гарри и его устройством у родственников занимался он, и кто, как не он, знает, что и как лучше для Гарри. Мэм… мисс Лэйнор, вам стоит понять одну вещь — Дамблдор…
— Да вы все под гипнозом! — прошипела Лэйнор. Она перестала комкать злополучный лист бумаги и резко отшвырнула его в сторону. — Теперь к главному. Есть нечто, что заставило вас покинуть магический мир. Снейп упомянул об учителе, опасном для учеников. Он говорил о вас?
— Да. И, если вы не против, я…
— Вот уж нет, — Лэйнор преградила дорогу. — Не сейчас. Мы договорились о взаимном доверии.
Упрек в сокрытии ее собственного прошлого будет явно не к месту.
— Мне действительно пора. В девять часов начинается мой урок.
Лэйнор с деланным равнодушием пожала плечами.
— Хорошо, оставим подробности. И я сама собиралась уходить — мне снова нужно в ваши края.
— Забудьте об этом. На этот раз вы можете оттуда не вернуться.
— Мне нужно в Хогсмид, — нетерпеливо объяснила Лэйнор, проверяя оружие. — И риск оправдан.
— Туда наведываются дементоры. И потом… вы слишком выделяетесь из жителей деревни.
Лэйнор с досадой тряхнула головой и заткнула пистолет за пояс.
— Выбора у меня нет. Мне нужно встретиться с одним человеком, и, конечно, мой вид вызовет лишние толки. Постараюсь как-нибудь проскочить мимо любопытных глаз.
— Могу вам в этом помочь, если вас не смутит мантия. Я не мастер в трансфигурации, но сойдет любая ненужная вам одежда.
Лэйнор вышла в соседнюю комнату и некоторое время гремела ящиками шкафов. Наконец она вернулась, держа в руках старое мужское пальто.
— Это подойдет?
— Сгодится.
— И что мне с ним делать? — полюбопытствовала она.
— Если хотите мантию по размеру — то лучше наденьте.
От пальто разило нафталином, и Лэйнор с нескрываемым отвращением накинула его на плечи. Простое заклинание мгновенно превратило проеденное мышами пальто в красивую синюю мантию. Лэйнор с изумлением потерла в пальцах тонкую ткань и вопросительно нахмурилась.
— Я понимаю, о чем вы не решаетесь спросить. К сожалению, это только кратковременный эффект — так что постарайтесь вернуться из Хогсмида до вечера.
— Я не настолько бестактна, чтобы задавать вопросы, которые могут вас смутить. Если вы не делаете чего-то материального, полагаю, это либо невозможно, либо бессмысленно.
Цвет мантии был выбран не случайно.
Давным-давно попалась книга про обманщицу с глазами голубого цвета. Предрассудок говорит — таким глазам нельзя сопротивляться. Но, может, дело вовсе не в этом?
Величайший маг и очень опасный маггл делят между собой судьбу Гарри Поттера…
— Сколько времени нам потребуется на дорогу?
— Вы опять набиваетесь мне в попутчики? — с неудовольствием проговорила Лэйнор. — Так ли надо вам знать, куда я направляюсь?
— В Хогсмиде дементоры. Хотите вы или нет, но я провожу вас до места. И, надеюсь, тот человек, с которым вы будете там говорить, позаботится о том же. Я и так виноват перед вами. Если бы я не держал язык за зубами там, где в этом не было необходимости, вы бы не так рисковали при визите к директору.
А если бы вы не скрывали, что вы полицейский…
И опять отговорки для самого себя.
— Дамблдор не прочтет ваши мысли? Постарайтесь ни о чем не думать… — с неожиданной легкой улыбкой попросила она. — И вы сознаете, что мы продолжим прерванный разговор?
Истина лучше лжи во спасение. Пусть это будет раскаянием, а не чьим-то доносом.
— Как вы это делаете? Задаете только один вопрос?
— Недобрая слава бежит впереди меня, — Лэйнор сняла мантию, свернула ее и надела куртку. — Это Мэйсон разнес по филиалу сплетни? Вы можете ответить только правду или не ответить ничего.
— И о чем вы спросили меня?
— Что вы знаете о Дурсли.
— А Дамблдора? Снейпа?
— Где гарантии, что жертв не будет больше. И что такое Блэк. Все не сложно, если понимать, куда выводить разговор. Флитвик… сам пошел на контакт. — Она резким движением застегнула «молнию». — За час мы доберемся. Надеюсь, в вашей памяти не осталось впечатлений от нашей последней совместной поездки, и смею заверить, с тех пор я повысила водительское мастерство. Выходите, только осторожно.
Вороны отметили появление в их владениях гневным карканьем.
— Они меня безмерно утомили, — Лэйнор с ненавистью взглянула на возмущенную стаю и аккуратно заперла дверь коттеджа. — Хэллет все время сокрушался, что не взял с собой ружье.
— Он тоже был здесь?
— До утра воскресенья. Потом я отправила его в Лондон.
Теперь еще и Хэллет. И скольким еще людям она доверяет больше?
А какая причина у нее выбирать между Хэллетом, Флитвиком, тем же Снейпом, или кем-то еще? Только информация… Получает от каждого по знаниям, выдает каждому по необходимости. Ничего личного, совсем ничего.
— Вороны помогут вам узнать, не следит ли кто за домом. Вы не увидите мага, скрытого чарами, но на животных эта магия не действует.
— А вот за это спасибо, — удовлетворенно заметила Лэйнор. — Не переломайте ноги, тут сам черт способен загреметь на носилки.
Машина стояла на заднем дворе, еще более запустелом, чем сад и коттедж. Кузов джипа был облеплен мокрыми листьями, и Лэйнор небрежно смахнула несколько штук с лобового стекла.
— Жаль, но старая станция как парковка отпадает — туда может наведаться Хагрид. — Она забросила мантию на заднее сиденье. — Придется опять путешествовать по лесу. А как же ваш урок?
— Аппарирую к школе, дам ученикам задание и тут же вернусь. У меня сейчас пятикурсники Хаффлпаффа — их без проблем можно оставить одних.
Лэйнор всмотрелась в окрестности, как будто кого-то искала, но вокруг не было ни души. Вздохнув, она уселась в машину, заблокировала двери и повернула ключ в замке зажигания.
— Я прикидывал, на какой факультет вы попали бы, будь вы волшебницей. Для Гриффиндора вы слишком расчетливы, для Рэйвенкло — слишком рискованны…
— Для Хаффлпаффа — слишком ленива. Остается Слизерин — но мои амбиции ни к чему хорошему не привели. А в Челтенхэме строжайшая дисциплина и нет присущего Хогвартсу бардака, — с презрением отметила Лэйнор и неожиданно сменила тон: — Спасибо, что вы решили поехать со мной.
— Значит, вы не избегаете моего общества?
— Это вы добровольно заперлись в четырех стенах, — в ее голосе прозвучало нечто, похожее на упрек. — Вернемся к профессору мрачного образа и его щекотливым намекам. Полтергейсты на меня впечатление не произвели, и он поведал мне об опасном учителе. Мое мнение — Снейпа самого лучше не подпускать к детям. Может быть, он правильно шинкует лягушек в приворотное зелье, но он не педагог, а тюремный надзиратель.