Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дама, пришедшая на встречу с молодым Шоссом, была той самой пожилой женой преступника, о котором говорилось выше. Ее муж был осужден и в то время отбывал длительный срок в государственной тюрьме. Фриц не мог сказать ничего плохого о ее характере и порядочности. Но ее встреча с Юджином не могла быть так называемым «амурным делом». Так что детектив безошибочно вычислил цель этой встречи.
Собеседница Шосса была владелицей небольшого домика в пригороде Бруклина, восточного района Нью-Йорка. И Хармон хорошо знал этот дом. Когда-то он держал его под наблюдением, выслеживая одного печально известного доверчивого человека, который, как сыщик имел основания предполагать, искал там убежища. Суд над мужем этой дамы стоил большой суммы денег, и скорее всего, она была готова немного рискнуть, чтобы заработать несколько долларов, став на несколько дней опекуншей для молодой леди.
Результатом всех размышлений нашего героя стал вывод о том, что Шосс-младший отправил прекрасную мисс Агнес Шарман в этот отдаленный дом жены осужденного, где ее, скорее всего, держали силой под видом пансионерки.
Детектив уде готов был поздравить себя с необычайной удачей. Он и не мечтал, что ему повезет так скоро. Фриц не желал подслушивать, что происходило между Шоссом и супругой заключенного. Он увидел пачку денег, переданную этой женщине, и это стало последним доказательством того, что ему улыбнулась удача и что он не ошибся в своих заключениях. Сыщик пообедал так же спокойно, как если бы он был старым преуспевающим человеком, под которого загримировался, и, закончив есть, вышел на улицу.
В тот момент Хармон был очень счастливым человеком, так как он чувствовал, что держит в своих собственных руках все нити расследования. Ему пришлось подождать некоторое время, но, в конце концов, Шосс и его спутница вышли из ресторана и вместе пошли к Бродвею. Детектив двинулся за ними по пятам.
Пока Юджин и пожилая дама находились среди шума и суеты улицы, они говорили громче.
– Вы уверены, что она не подозревает, что я приложил руку к ее похищению? – услышал сыщик голос Шосса.
– Полностью, – ответила шедшая рядом с ним леди.
– Она по-прежнему отказывается верить, что этот парень, Фриц, является причиной всего этого?
– Да.
– Тогда кто, по ее мнению, приложил к этому руку?
– Она не упоминает ни одного имени, но из того, что я могу из нее вытянуть, получается, что она считает, будто бы стала жертвой кого-то, кто причинил ей зло в прошлом.
– Ах! Понятно, – сказал Юджин. – Теперь я знаю, кого она подозревает.
– И я тоже, – пробормотал детектив, который ясно слышал каждое слово вышеупомянутого разговора.
– Мы должны предпринять некоторые меры, чтобы убедить ее, что ее враг – то Фриц, – продолжал Шосс.
– Если бы я когда-нибудь смогла завоевать ее доверие, я бы сделала это, но теперь она не доверяет мне, как участнице ее похищения.
– Как для этого можно было бы разыграть спектакль?
– Что вы имеете в виду?
– Сейчас скажу. Мы заставим одного парня ворваться в ее комнату и сделать вид, что он пытается убить ее, а вы придете на помощь.
– Это неплохая идея, вот только не стоит отдавать себя во власть кого бы то ни было.
– О, я могу заставить одного мужчину провернуть эту шутку.
– Нет, это не сработает, вот что я вам скажу. Мы же окажемся в руках у парня, которого наймем для этого дела.
– Как бы я поступил, если бы сделал вид, что спасаю ее из-под вашей опеки?
– Вы слишком торопитесь. Она очень проницательная девушка, и если вы когда-нибудь рассчитываете заставить ее выйти за вас замуж добровольно, вам придется доказать, что Фриц – негодяй.
– У меня есть идея, – сказал Шосс.
– Прекрасно, если идея стоящая, я помогу вам.
– Я могу сам играть грабителя и убийцу.
– Она вас узнает.
– Я могу так замаскироваться, что у нее не будет совершенно никакой возможности меня узнать.
– Хорошо, а как это поможет делу?
– У меня есть огромная идея, – объявил Юджин.
В тот момент, когда Шосс произнес слова, приведенные в конце предыдущей главы, все разговоры между двумя интриганами на мгновение прервались – они пересекли Бродвей возле Юнион-сквера. Детектив держался рядом с ними.
В таком многолюдном проезде он мог не беспокоиться, что его слежка привлечет их внимание. Кроме того, эти двое слишком глубоко погрузились в свой маленький заговор, чтобы наблюдать за происходящим рядом с ними.
А Фриц по-прежнему был рядом. Он был полон решимости не упустить ни слова из того, что происходило между ними. «У меня есть огромная идея», – сказал Юджин, и сыщик стремился услышать, что за «огромную идею» он имел в виду.
Молодой Шосс подробно изложил свой план.
– Я замаскируюсь таким образом, что даже вы меня не узнаете, – сказал он.
– Пока все хорошо, – отозвалась его собеседница.
Хармон пришел к выводу, что жена осужденного была настроена против любой идеи, которая положит конец ее опекунству над девушкой. Фактически ее следующий вопрос раскрыл тот факт, что Юджин не полностью доверял своей соучастнице.
– Почему ты так хочешь жениться на этой девушке? – спросила она.
– Разве она не прекрасное создание?
– Да, она очень красивая девушка, но богата ли она?
– Нет, у нее нет вообще ни цента.
«Однако же у меня есть симпатичное маленькое состояние, ожидающее ее распоряжений», – мысленно усмехнулся детектив.
– Вы бы женились на бедной девушке с красивым лицом? – с сомнением спросила жена заключенного.
– Женился бы и женюсь!
– Хорошо, продолжайте. Расскажите мне свой план, и если я решу, что он хорош, я помогу вам.
– Я прорвусь в комнату девушки и сделаю вид, что пытаюсь убить ее.
– И напугаете бедняжку почти до смерти, а?
– Не берите это в голову. В нужный момент вы ворветесь в комнату, спасете ее и схватите меня.
– И..? – вопросительно посмотрела женщина на Юджина.
– Я кое в чем признаюсь.
– В чем же?
– Я должен буду признаться, что меня нанял Фриц, чтобы убрать ее с дороги.
– Чтобы такая игра сработала, вам нужно будет сначала показать, что у этого Фрица есть какой-то мотив, чтобы убрать ее с дороги.
– У него есть мотив.
– Какой же?
– Она поймет.
– Чем вообще этот Фриц Хармон занимается?
– Он клерк.