Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но как это можно узнать?
— В Мэдисоне работала Роза Фармен — женщина-детектив. Мызнаем, что она занималась сразу двумя делами и что оба, очевидно, были закончены.А что если предположить, что она могла иметь и другие дела и быть как-тосвязанной с Карром.
— Я согласен с тобой, Дуг. Более того, думаю, что онаработала по делу, в котором был замешан Карр, о чем он знал. Видимо, всепроизошло так: он пришел на встречу Моаны с Дафной, увидел Розу и убил ее…
— Одну минуту, — перебил Селби. — Откуда мы знаем, Рекс, чтооба дела, над которыми работала Роза Фар-мен, были закончены?
— Нам об этом сообщили оба клиента.
— А они откуда узнали?
— Они получили отчеты от Розы Фармен.
— Получили?
— Что ты имеешь в виду? По одному делу мы нашлинезаконченный отчет, а по второму — телеграмму.
— А откуда вы знаете, что это сделала она? У нас нет ееличной подписи. Телеграмма — это одно, а лист, отпечатанный на машинке, —совсем другое. Где подписи?
Брэндон выпрямился в кресле.
— Дуг, откуда послана телеграмма?
— Из Коронны. Допустим, что это она послала телеграмму.Потом приехала домой, начала писать письмо, а затем уехала в Мэдисон. Но письмомогло быть написано дома, а телеграмма послана позже из Коронны, когда онавозвращалась в Мэдисон. Но что заставило ее снова вернуться? Что?
— Карр.
— Надо внимательно посмотреть, что можно еще найти.Во-первых, следует связаться с Коронной и узнать, кто отправлял телеграмму.Может оказаться, что это сделал мужчина.
— Это вернет нас обратно? — с энтузиазмом воскликнулБрэндон. — Значит, мы напали на верный след.
— У вас есть фото Фармен?
— Конечно. С этого мы и начнем. Они торопливо вышли изздания суда. Навстречу им попался репортер «Блейд» Гарри Элрод.
Эй, ребята! Неужели напали на след?!
Не обращая на него внимания, прокурор с шерифом направилиськ стоянке автомашин.
— Эй, что это значит? Почему вы не отвечаете? Оба вскочили вмашину шерифа. Дверцы захлопнулись. Элрод кинулся к своей машине.
— Вот и отлично, — обрадовался Брэндон. — Пусть-ка последитза нами.
Он усмехнулся и завел мотор.
— Я не хвастаюсь, Дуг, — совсем развеселился шериф. — Ноесли он все же попробует угнаться за нами в старом драндулете, который «Блейд»предоставляет своим репортерам, то это его личное дело.
Брэндон включил сирену и прибавил газ. Машина выскочила насередину улицы и помчалась в сторону Лос-Анджелеса. Селби обернулся назад.
— Этот парень, видимо, думал, что мы отправляемся куда-то вгород, — добавил он. — Если он вздумает догонять нас, его задержат, или нет,прежде развалится его машина.
Дежурная телеграфистка на железнодорожной станции в Короннехорошо помнила этот день.
— Это была молодая женщина, — сообщила она. — Милая,рыжеволосая, с красивой фигурой.
Брэндон был огорчен.
— Вы уверены?
— Да.
— Как был написан текст? — спросил Селби. — От руки или…
— На машинке. Я хорошо помню. Могу порыться в бумагах инайти.
— Эта женщина? — спросил Брэндон, показывая фотографию РозыФармен.
— Думаю, что она. Конечно, трудно сказать определенно…Что-то здесь… да, думаю, что она. Здесь не видно, что у нее рыжие волосы…полагаю, что это все-таки она.
Наша теория рассыпалась в прах, — вздохнул Брэндон.
Они поблагодарили телеграфистку и направились к машине.
— Черт возьми, — пробормотал шериф. — Я был уверен, что мына правильном пути. Мы можем…
— Одну минуту, — воскликнул Селби и схватил номер «Блейд»,который лежал в машине.
С первой страницы улыбалась Дафна Аркола. Над фотографиейшел огромный заголовок:
«ОКРУЖНОЙ ПРОКУРОР СЕЛБИ ВРЫВАЕТСЯ В СПАЛЬНЮ К ЖЕНЩИНЕ»
— Одну минуту, Рекс, — вновь воодушевился Селби. — Попробуемэтот вариант. Ты же помнишь их сходство.
Селби быстро вернулся на станцию и протянул телеграфисткегазету.
— Здесь видно, что у нее рыжие волосы, — указал он. —Правда, это всего лишь газетная фотография…
— Это она, — решительно заявила телеграфистка. — Я узнаю ее.Есть некоторое сходство между той и этой, но телеграмму отправляла эта.
Селби усмехнулся и посмотрел на Брэндона.
— Теперь необходимо найти Дафну Аркола. — Вызвать ее ко мне?— спросил Брэндон.
— Надо позвонить Сильвии. Она сможет пойти как репортер,чтобы не привлекать лишнего внимания. Скажет, что ей нужно взять интервью.
— Отлично!
Селби отправился звонить. С редакцией «Кларион» егосоединили быстро.
— Хэлло, говорит Дуг Селби, окружной прокурор. Мне надопоговорить с Сильвией Мартин. Это важно и…
— Она тоже пыталась найти вас, мистер Селби, — перебила еготелефонистка редакции. — Она напала на горячий след. Один из людей, васинтересующих, вышел из автомобиля по какому-то таинственному делу. Сильвияпыталась найти вас, чтобы вы могли проследить, но не нашла и решила ехать сама.
— Тогда мы будем ждать, — сказал Селби и повесил трубку. Онобъяснил ситуацию Брэндону и добавил: — Дафна скрывается, а Сильвия висит с неена хвосте.
— Что же нам делать, дуг?
— Объявить розыск Дафны Аркола. Брэндон позвонил в своюконтору.
— Найдите Дафну Аркола, — приказал он дежурному, — изадержите ее. Если она уехала из города, объявите розыск; если скрывается,следите за ней. Если Карр попытается внести за нее залог, задержите ее донашего возвращения. Мы в Коронне и сейчас выезжаем. — Брэндон повесил трубку. —Все. Поехали.
Они набрали скорость семьдесят миль в час. Внезапно Селбихлопнул Брэндона по колену.
— Рекс, это машина Карра, — показал он на дорогу. — Надо егоостановить.
Брэндон высунул в окно руку и махнул в сторону кювета.Старый АБК не обратил внимания. Его большое седан рванулся вперед.
— Ну погоди, негодяй! — прорычал Брэндон и резко повернулсвою машину.
— С ним Дафна, — взволнованно сообщил Селби.
— Мы задержим их, — пообещал Брэндон. Машина шерифа резкоувеличивала скорость, но Карр двигался так же быстро.