Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты все знала?
Тетя положила руки на колени и уточнила:
— Что именно? Что Еве требовалось лечение?
Укор во взгляде Йена ее ничуть не смутил. Леди Элизабет продолжила спокойным тоном:
— Мой дорогой, Томас ясно дал понять, что Ева заболела. И, честно говоря…
— Значит, ты все знала.
Проклятие, как она могла допустить такое?
— Мы все знали, — сказала леди Блейк. Ее голос, словно струна, прорезал сумеречный свет, и Йен увидел, что лицо тети смягчилось от печали. — Это было невозможно скрыть. Боже правый, мальчик умер совсем рядом с поместьем!
— И вы все решили, что она сошла с ума?
Йен заметил, что плечи тети слегка опустились.
— Мы не знали, что думать, — ответила она. — Меня в тот момент не было рядом. Я должна была поехать к Еве. — Леди Блейк минуту помолчала, потом добавила: — Хотя бы чтобы подержать ее за руку. И мне очень жаль, что я этого не сделала. Но пойми, Томас заверил нас, что доктора против визитов. Говорили, что ей нужен полный покой.
— Понятно, — проговорил Йен, хотя на самом деле он совсем запутался. Ему очень хотелось узнать, что же тогда случилось, но слова тети никак не помогали разгадать эту загадку.
— А что ты сказала, когда ее заперли в лечебнице на краю земли? Тогда ты знала, что думать?
После этого вопроса печаль исчезла с ее лица. Взгляд леди Элизабет стал суровым.
— Что ты сказал?
— Да, заперли. Посадили под замок.
Йен произнес это медленно, четко выговаривая каждый звук. А потом решительно пошел к тете, чувствуя, как мягкий ковер заглушает его шаги.
Йен был в большом долгу перед тетей, но он не собирался щадить ее. Пока Ева страдала, его любимая родственница пребывала в собственном уютном мире и ничего не хотела знать.
— И там ее сажали на цепь, пичкали наркотиками, да к тому же били.
Йен чуть было не добавил «и окончательно сломали», но не смог произнести эти слова вслух. Вместо этого он в отчаянии вцепился в свои взлохмаченные волосы.
Судя по лицу тети, она не поверила ни одному его слову.
— Нет, ее отправили в санаторий на континенте. — Женщина взмахнула изящной ладонью в воздухе в поисках нужного слова. — По-моему, это была Австрия.
Йен фыркнул и спросил:
— Кто сказал тебе это? Томас?
— Да. Так что, как видишь, ты ошибаешься. — Леди Блейк произнесла это с абсолютной уверенностью, которая отразилась на ее гордом лице. — Не стоит верить всему, что говорит Ева. Она прошла через…
После этих слов Йен чуть не сошел с ума. Широко шагая, он подошел вплотную к тете и, не думая, схватил ее за плечи, заставив встать. Йен собирался объяснить истинное положение Евы.
— Я видел это, — отрезал он. От его дыхания завитые пряди волос тети всколыхнулись. — Ты понимаешь это? Я видел этот ад, который Томас называет санаторием. В который он кинул ее гнить до конца жизни.
— Что? — проговорила пожилая женщина, пытаясь найти на его лице объяснения этим страшным словам.
Йен опустил руки, но отходить от нее не стал. Их разделяло всего несколько дюймов.
— Когда я приехал в это место, где дьяволу разрешили играть с судьбами людей, хозяйка предложила мне встретиться с Евой наедине. — Йену было так больно, что его голос дрогнул. — Там мне приготовили постель. То есть предполагалось, что я могу прийти и взять ее. Что многие опекуны приезжали и брали силой несчастных подопечных.
Тетя сначала с сомнением покачала головой, но когда она услышала последние слова, то с отвращением воскликнула:
— Я не желаю, чтобы ты…
— Нет, тетя. Ты должна меня выслушать, а сейчас не время выбирать выражения. — Страдание пожирало его сердце, и Йен едва слышно простонал. — Когда я увидел Еву, она была так накачана лекарством, что сначала не узнала меня.
— Йен… — Пожилая женщина сглотнула и закрыла глаза. На побелевшую щеку капнула слеза. Потом — другая.
Это заставило Йена одуматься. Он понял, что повел себя слишком грубо, и потому продолжил более мягким тоном:
— Открой глаза. Ты и так слишком долго была слепа. Мы все были слепы.
В отличие от большинства женщин, которые в такой момент начинали рыдать или биться в истерике, леди Элизабет вытерла слезы и взглянула на племянника.
— Теперь мне ясно, — сказала она.
Йен выпрямился. Ответ тети его удивил.
— Что именно?
Пожилая женщина печально вздохнула и ответила:
— Насчет настойки.
Йен посмотрел в окно. Теперь настала его очередь избегать взгляда собеседника. Надвигалась ночь, и было странно, что в галерею не пришли слуги, чтобы зажечь лампы.
Вокруг замка сгущались тени — впрочем, как и в жизни Йена тоже. Он должен был любой ценой сохранить в тайне зависимость Евы от настойки. Если люди узнают об этой проблеме, то могут решить, что ее нужно изолировать от общества. Поэтому Йен боялся выдать эту тайну даже самой близкой родственнице.
— Я не понимаю, — сказал он вслух.
— Не увиливай, — спокойно произнесла тетя. — До этого момента ты говорил жестко, но честно. Сейчас не время вести светскую беседу. Ева страдает от нехватки наркотика, и это длится уже несколько дней.
Йен повернулся к пожилой даме. Ему были знакомы признаки зависимости. Он часто наблюдал, как от нее мучались солдаты. Но откуда это известно тете?
Йен задал ей этот вопрос вслух. Но леди Элизабет пожала плечами и повернулась в сторону камина. Ее лицо залил теплый свет огня.
— Просто знаю, и все, — ответила она.
— Тетя, ты сама говорила о честности.
Ее плечи слегка дернулись, демонстрируя, что ей овладели какие-то очень тяжелые мысли. Но храбрая женщина решила бросить вызов своим демонам. Она выпрямилась и начала рассказ:
— Смерть твоей матери далась мне очень тяжело. Хоть она и была сестрой моего мужа, но стала для меня родным человеком. — Ее руки поправили платье, а потом поднялись к вискам, словно у нее внезапно разболелась голова. — Когда она и ее муж умерли, я очень страдала и долго не могла утешиться. Мой супруг даже начал опасаться за мой рассудок, так мне было плохо. И тут появились доктора и предложили волшебное снадобье, которое могло излечить мои расшатанные нервы. Они стали давать мне настойку. И скоро лекарство стало моим лучшим другом. И моей тюрьмой. А еще причиной, по которой тебя отдали лорду Кэри, а не нам. Мой муж не хотел, чтобы ты рос рядом с женщиной, которая принимала наркотик. Ты и так уже достаточно натерпелся.
Леди Блейк на мгновение замолчала. А потом продолжила безжизненным голосом:
— Я почти потеряла связь с реальностью. Стала куклой, которая умела ходить, но не могла думать и пребывала в забвении. И вот, когда умер твой дядя, мне пришлось начать борьбу со своей зависимостью. Один Бог знает, чего мне стоило отказаться от проклятой настойки. Но в итоге я выстояла. Мне очень хотелось найти тебя, помочь тебе стать настоящим лордом и научить управлять замком. Но ты исчез.