Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
К концу утра новизна работы на колесе обозрения немного поутихла, поэтому Том был рад, когда Текс пришел его сменить.
– Барлоу! – крикнул он, приближаясь. – Я заменяю тебя. Сорок пять минут – это весь перерыв, который ты получишь. На твоем месте я бы нашел себе что-нибудь поесть.
Тому не нужно было повторять дважды.
– Да, сэр.
– Я не шучу, когда говорю, что у тебя есть только сорок пять минут. Не сорок шесть и не сорок семь. Если опоздаешь, я пошлю Отиса, чтобы он выследил тебя, и, поверь мне, ты этого не хочешь. – Он хлопнул рукой по спине Отиса. – Он не крупный парень, но состоит из мускулов. Я слышал, что однажды он убил человека.
– Я никогда никого не убивал, – застенчиво произнес Отис.
– Я вернусь вовремя. – Том взглянул на часы. – Обещаю.
Покинув свое место у колеса обозрения, он направился к киоскам с едой, высматривая блондинку в бордовом платье. Он встал в очередь к киоску с хот-догами и, когда подошла его очередь, заказал хот-дог и колу.
– Ты Том Барлоу, верно? – спросила дама за прилавком, натягивая сетку для волос.
– Верно.
– Я знаю твою мать. Передай ей привет от Гретхен.
– Непременно. Спасибо.
Хот-дог был подан на бумажном подносе с ложкой картофельного салата. Когда Гретхен протянула ему напиток, она положила вилку на столешницу поверх бумажной салфетки.
– Не забудь вернуть столовые приборы, когда закончишь. – Она указала на наполненное водой ведро на столе в стороне.
– Спасибо.
Том отнес свой обед на пустой столик для пикника и, пока ел, размышлял о прошедшем дне. Красивая блондинка маячила где-то на горизонте и вскоре должна была подойти к нему. Еда была вкусной, погода – идеальной, а его напиток – охлажденным. Жизнь хороша.
Вдалеке он услышал музыку с карусели. На противоположной стороне ярмарочной площади оркестр играл польки. Он не мог видеть все с того места, где сидел, но знал, что перед оркестром располагалась танцплощадка, потому что он помогал ее устанавливать.
Он накалывал ломтик картофеля, когда заметил, что кто-то стоит по другую сторону стола. Сначала его глаза остановились на красном платье, затем его взгляд переместился вверх, оценивая изящную фигуру в форме песочных часов. Когда он поднял взгляд до лица, его челюсть отвисла от узнавания, и на долю секунды Доминик забыл, что он Том Барлоу.
– Джейми? – Он в шоке выпалил это имя. В последний раз, когда он видел бывшую жену, она отчитала его за то, что он не проводит больше времени с их сыном.
Тогда ее светлые волосы были собраны в неаккуратный пучок на макушке, а сама она была одета в штаны для йоги и бесформенную футболку. Сегодняшний ее образ полностью отличался, став ближе к той актрисе, которой она была, когда они впервые встретились.
– Это место занято? – мягко спросила она, указывая на противоположную сторону стола.
Он быстро пришел в себя.
– Нет. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне.
– Думаю, что так и сделаю. – Она соблазнительно улыбнулась, а затем потянулась, чтобы взять его бутылку кока-колы. – Ты не возражаешь?
Конечно, он был против. Она сделала его таким несчастным, что он не хотел давать ей ни на пенни, ни на глоток больше, чем ей полагалось, но это была сцена, которую нужно разыграть, поэтому он улыбнулся:
– Конечно, нет. Угощайся.
Джейми, которую выбрали на роль его любовного интереса, ощущалась ударом под дых. Феликс Уортингтон в этот момент опустился в его глазах до полнейшего мудилы.
Она не торопясь отпила из его бутылки, затем поставила ее перед ним, провела пальцем по краю горлышка, а затем вздохнула.
– Так освежает. – Она протянула руку. – Не думаю, что мы встречались. Я Элизабет Несс.
Он пожал ей руку.
– Том Барлоу.
– Я знаю, о чем ты думаешь, – сказала она. – Какая-то связь с Элиотом Нессом? Ответ – нет, но, как и он, я известна своей настойчивостью. – Она рассмеялась над собственной шуткой, отчего ему захотелось подавиться. – Итак, Том, как ты развлекаешься в этом городе?
– Ты не из Хейвена?
– Нет, я гощу у своей двоюродной бабушки Берты. Она такая милая. Она чувствовала себя недостаточно хорошо, чтобы прийти на ярмарку, но дала мне немного денег и пожелала хорошо повеселиться. Я увидела тебя и подумала: вот один симпатичный молодой человек, и он совсем один. Ты выглядел так, будто тебе нужен друг.
По крайней мере, разговор шел в правильном направлении.
– Так ты считаешь, что я хорош собой? – Он приподнял бровь.
Она рассмеялась.
– Исключительно хорош собой, уверена, у тебя есть зеркало, и ты уже знаешь это.
– Так что же привлекло твое внимание?
Она наклонила голову, не сводя глаз с его лица.
– Это было не что-то одно – скорее все вкупе. Эти большие карие глаза, вьющиеся волосы, великолепное телосложение и обаятельная улыбка. У тебя есть все это.
Эти слова были отголосками того, что она сказала, когда они впервые встретились. Он немного смягчился, поняв, что у нее не было выбора в этом вопросе: обстановка требовала, чтобы она говорила с ним вежливо. Возможно, в конце концов не случится полной катастрофы. Он взглянул на свои часы.
– Мне нужно возвращаться на работу через двадцать минут, но не хочешь прокатиться со мной на колесе обозрения? Я слышал, что вид сверху довольно захватывающий.
– Думаю, мне бы это понравилось.
Том встал из-за стола, оставив часть своего обеда. Были люди, которые позаботятся об этом. Он обошел стол с ее стороны и предложил ей свой локоть. Она обхватила его, и они направились к колесу обозрения.
Глава тридцать вторая
Вернувшись с ярмарки, девочки направились в дом, а Мэрион задержалась на крыльце, якобы для того, чтобы поговорить с бабушкой Барлоу. Она подвинула свое кресло-качалку так, чтобы они были поближе друг к другу, а затем принялась болтать, рассказывая своей свекрови все об аттракционах, музыке и соседях, с которыми они столкнулись. Когда разговор подходил к концу, она закончила словами:
– Я надеюсь, у вас был приятный день, пока нас не было.
– Действительно, – сказала бабушка, повернув голову в сторону Мэрион. Глаза моргнули три раза. – У нас с Бо был прекрасный день, не так ли, мальчик? – В ответ собака коротко тявкнула в знак одобрения. – Вы с Джеральдом планируете пойти завтра?
Мэрион нервно рассмеялась, не зная, что принесет завтрашний