Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но сэру Джорджу удалось скрыться?
Радостное оживление покинуло лорда Грея.
— Проклятый трус! Ускользнул через потайной ход и ускакал в Эдинбург, бросив жену на произвол судьбы. Но он еще получит по заслугам. Я не удивлюсь, если он на коленях приползет сюда к концу недели. Его жена тоже так думает. Я послал ее к нему.
— Послали леди Дуглас обратно?
— Да. Она полагает, что сможет его наконец убедить вести с нами честную игру. Но это не имеет значения, — продолжал лорд Грей взахлеб. — У нас в плену добрая половина его родни, включая двух сыновей. И своеобразная девушка — прелестная, хотя и слепая, — по фамилии Стюарт. Она под опекой Флемингов, пользуется милостью при дворе. За нее много дадут. Вы сейчас ее увидите — я послал за ней.
Он тяжело нагнулся поправить туфли.
— Я перенес шесть месяцев походной жизни. Я потерял счет этим проклятым обозам, приходящим в Хаддингтон и уходящим из него. Три раза в неделю — мешки, аркебузы, железо, боеприпасы, косы, серпы, кирки, все, что угодно. Лошадей совсем заездили. А тут еще французский флот.
Гидеон, который слушал невнимательно, насторожился:
— Вы уверены?
— Сами посмотрите, — мрачно кивнул лорд Грей. — Они стоят на рейде у Данбара. Сто двадцать судов, насколько я знаю. Чертовски большая эскадра.
— А где же наш флот?
Лорд Грей усмехнулся:
— Где он? Занят оснасткой на юге. Его должны были оснастить при постройке, его должны были оснастить к Рождеству, и я не удивлюсь…
Он все еще говорил, когда ввели Кристиан Стюарт. За ней вошел секретарь лорда Грея Майлс.
Пока их представляли друг другу, Гидеон с любопытством ее разглядывал. Кристиан оказалась несколько плотного, на его взгляд, сложения, блестящие темно-рыжие волосы обрамляли на удивление спокойное лицо с правильными чертами. Пока Майлс отвлек внимание лорда Грея, Гидеон заговорил:
— Мы раньше не встречались? Мне кажется, вам знакомо мое имя.
Она улыбнулась:
— Я слышала о вас от одного моего друга.
Гидеон ответил равнодушно:
— Ничего плохого, я надеюсь.
Девушка вновь улыбнулась:
— Совсем наоборот. Он… мы сначала подозревали вас в неблаговидных поступках в прошлом, но теперь мы иного мнения.
— Хорошо, — машинально ответил Гидеон. «Но теперь мы иного мнения… « Неужели ее друг?..
Он взглянул на внимательное лицо Кристиан и решил рискнуть:
— Возможно, вы не столь… лестного мнения о господине Харви?
Последовало минутное замешательство. Затем кровь прилила к щекам Кристиан.
— Вы его знаете? — прошептала она.
— Кого? Харви? — неискренне удивился Гидеон.
— Нет.
Лаймонд — вот кто ее друг. Хорошо, хорошо. Вслух он из осторожности громко произнес:
— Я встречался с ним.
Кристиан, очевидно, была в нем не уверена и к тому же боялась, что их услышат.
— Как с врагом?
Гидеон задумался:
— Сначала — да, но потом наши отношения немного переменились. Вы знаете его хорошо?
— Кого? Харви? — вмешался лорд Грей. — Девушка, наверное, встречала его в Хаддингтоне. — Он сурово взглянул на Гидеона. — Вы уже спрашивали. Я же вам сказал. Его ранили в ногу, и он не сможет скоро возвратиться в Берик, может быть, потребуются недели. Ужасно неловко. Я включил его в этот отряд, только чтобы привезти сюда, а теперь его здесь нет, и этот ваш Лаймонд ускользнул от нас.
Ни Гидеон, ни Кристиан не произнесли ни слова.
— В любом случае, — припомнил лорд Грей, — у меня есть для вас, Гидеон, дело, которое оторвет вас от нашей славной компании. — Он прикусил губу и одобрительно взглянул на Кристиан. — Я должен найти вам компаньонку. Хорошо бы моя жена была здесь. Боже! — воскликнул он — блестящая мысль пришла ему в голову…
Лицо Кристиан осталось безмятежным. Гидеон невольно воскликнул:
— Но… Уилли, я не думаю, что это уместно.
— Почему бы и нет?
Гидеон не мог ничего придумать и многозначительно повторил:
— Я не думаю, что у леди Кристиан и Мег Дуглас есть что-нибудь общее. Леди Леннокс обошлась с некоторыми своими соотечественниками не лучшим образом.
Девушка повернулась к нему и неуверенно спросила:
— Вы полагаете, графиня может попытаться навредить моим друзьям через меня?
Гидеон почувствовал, что, хотя лорд Грей и счел всю эту болтовню чепухой, девушка поняла намек.
Он дружески с ней попрощался немного спустя и вышел в приподнятом настроении, сам не зная почему.
Беседа лорда Грея с Маргарет оказалась именно такой, как он и опасался.
Начала разговор Маргарет, холодно заявив:
— Я боюсь, что мне придется довести до вашего сведения, лорд Грей, что лорд-протектор вами недоволен.
И она задала несколько нелицеприятных вопросов.
— Мне также поручено узнать: неужели во всей английской армии не нашлось другого офицера, кроме Харви, способного повести отряд в Хаддингтон?
— Харви, — с усилием выговорил лорд Грей, — очень способный человек. Раз вы так им интересуетесь, сожалею, что вам не удастся встретиться с ним. Легкое ранение вынудило его остаться в Хаддингтоне.
Черные глаза Маргарет засверкали.
— Да, он меня интересует, представьте себе. Именно меня направили удостовериться, что господин Харви вернется прямо в Лондон. Полагаю, господин Палмер покидает вас сегодня?
Лорд Грей подтвердил, что кузен Харви сегодня отправляется в Лондон.
— Тогда я надеюсь, он сможет заверить его величество, что Харви выедет, как только поправится?
Лорд Грей согласился, хотя и неохотно.
— Рада слышать. Я останусь и прослежу за этим, — заявила леди Леннокс и тут же безжалостно нанесла последний удар: — Вы слышали, наверное, что ваш друг Лаймонд пойман?
— Пойман! Уортоном?
— Нет. Шотландцами. Когда, — язвительно осведомилась Маргарет, — когда, вы полагаете, господин Харви сможет ехать?
Лорд-лейтенант остановил на ней отсутствующий взгляд.
— Что? Не имею представления. Я спрошу девушку.
Маргарет Леннокс прекратила разглаживать платье.
— Какую девушку?
— Девушку из числа пленников, которых мы захватили у Дугласа, она проявляла к нему интерес, пока мы оставались в Хаддингтоне.