Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если хотите побыть, — говорит Юпитерский, открывая дверь в скорбную комнату, — то пожалуйста, но только не более чем побыть, посмотреть, в смысле не трогать. Мы ждем следственную бригаду.
Брат Водоёмова молча заходит.
Пробыл минуту-другую и вышел.
Иллюзионист-манипулятор Чубарь очутился с ним рядом. Он говорит ему что-то, негромко, стреляя глазами по сторонам. Брат Водоёмова сканирует зал проницательным взглядом, и Капитонов чувствует, что ищут его.
От Капитонова по-прежнему не отходит фокусник-микромаг Жданов, так что брат Водёмова, когда подошел, подошел к ним обоим. Капитонов, готовый к тому, что спросят его, все же ошибся — брат Водоёмова обращается к Жданову:
— Мне сказали, вы были последний, кто слышал голос моего брата.
— Предпоследний, — отвечает Жданов. — Я открыл дверь, и ваш брат сказал мне, что у них мужской разговор — вот с ним. Я не знаю, о чем они потом говорили.
— О чем? — смотрит в глаза Капитонову брат Водоёмова.
— Сколько помню, — говорит Капитонов, — он молчал, мы условились, что буду только я говорить. А «мужской разговор» — это фигура речи, поверьте, не более. Просто он задумал число, я отгадал, и… Примите мои соболезнования. Мне искренне жаль.
— Какое число?
— 99.
— Какое еще число задумал мой брат?
Капитонов не стал повторять.
— Какой еще мужской разговор? Где Зюзя?
Жданов делает вид, что не слышит.
— Где Зюзя? — повторяет брат Водоёмова.
Жданов хочет отойти, но тут Капитонов:
— Жданов, постойте!
Жданов нехотя вынимает белую мышь из кармана, брат Водоёмова берет ее левой рукой, правой снимает с головы вязаную шапку и кладет в нее мышь. Что касается шапки, он держит ее теперь, как мешочек. Зюзя в мешочке теперь.
Брат Водоёмова удаляется к последнему ряду, садится на стул и остается сидеть с шапкой-мешочком в руке.
17:22
— Он говорил, что ему нагадала цыганка прожить до 99 лет.
— А прожил только до 58.
И тогда Пожиратель Времени произносит:
— Это я съел 41.
С полминуты все молчат. Наконец встает микромаг Астров.
— Я не могу находиться с этим… с этим… в одном помещении!
За ним уходят манипулятор-глотатель Максим Негораздок и еще два микромага.
Капитонов и Пожиратель Времени остаются одни.
Капитонов слышит к нему обращенное:
— Не вините себя. Чувствую я, что я его, а не вы.
— Послушайте, как вы сюда попали?
— Через Водоёмова. Так же как и вы.
— Да, он рассказывал.
— Мне не привыкать считаться сумасшедшим. Я знаю, они все говорят: вот четыре сумасшедших! Посмотрите — вот четыре сумасшедших! А где четыре? Ну, положим, Архитектор Событий и Господин Некромант, они действительно не совсем нормальные. Но их двое. А они? А они говорят: вот четыре!
— Простите, а кто четвертый?
— Вы.
— Я?
— Вы не знали, что вас считают четвертым?
17:30
— Да, меня постоянно тошнит. Раньше этого не было. Но разве я виноват, что время такое? Это ужасно. Время испортилось. Это не время. Это черт знает что.
17:35
— Не спите. — Я, по-вашему, сплю. — Я так не сказал.
— Вы именно так и сказали: не спите. — Капитонов, а вы заметили, что в моем присутствии время у вас течет по-другому?
17:39
— Тебя мало убить, — говорит кто-то.
17:40
Капитонов догадывается, что сказанное относится к Пожирателю Времени и сказано Некромантом.
17:45
Пожиратель исчез, а Господин Некромант сел с Капитоновым рядом.
17:47
Время идет поступательно.
В этом смысле все хорошо.
Снова подошла Нинель.
— Что вы тут делаете? — спрашивает Некроманта.
17:54
Господин Некромант:
— Я работаю только с покойниками и мертвецами, причем русскоговорящими, но никак не с трупами.
— Что вы городите? — возмущается Нинель. — Какие русскоговорящие? Чем трупы отличаются от покойников и мертвецов?
— Именно в русском языке покойники и мертвецы — существа одушевленные, тогда как труп — неодушевленный предмет.
— Что за бред!
— А вот и не бред. Слова мужского рода, оканчивающиеся на согласную, в винительном падеже обретают окончание — а, если они одушевленные, и не имеют окончания, если они неодушевленные… Например, самец, крот, пилот, субъект. Одушевленные. Вижу кого? Вижу самц-а, крот-а, пилот-а, субъект-а. А вот: столб, гриб, дырокол, объект. Неодушевленные. Вижу что? Вижу столб, гриб, дырокол, объект. Нет окончаний.
— Вы не видите, Капитонову и без вас плохо? К чему это?
— А к тому. Вижу что? Вижу труп. Но нельзя сказать «вижу трупа». Значит, неодушевленный. С другой стороны: вижу кого? Вижу мертвеца, покойника. Но нельзя сказать «вижу мертвец», «вижу покойник». Значит, одушевленные существа. Улавливаете? Труп — как стол и кирпич, неодушевленный предмет. А покойник и мертвец — как плотник и орел, одушевленные существа. С покойником и мертвецом еще можно работать.
— Какая разница между покойником и мертвецом?
— Есть нюансы. Но важнее то, что их объединяет. Одушевленность. Да, они все не живые — и труп, и покойник, и мертвец, но покойник и мертвец при этом одушевленные. Труп — неодушевлен. Труп не может быть субъектом, он только объект. Субъект одушевлен, объект неодушевлен. А покойник и мертвец в отличие от трупа остаются субъектами. И вот главное. Неодушевленное оживить нельзя, ибо оно фатально не живое. А не живое, если оно одушевленное, оживить можно. Труп — нельзя, а мертвеца и покойника — можно.
— Бред.
— Заметьте, это следует из самой природы русского языка, именно поэтому я работаю исключительно с русскоязычными… Только поэтому, а вовсе не из чувства патриотизма, как это кто-нибудь может подумать. И вот важный момент: оживленный, то есть переставший быть мертвецом или покойником, неизбежно забывает русский и переходит на другой язык. Если бы он продолжал оставаться русскоговорящим, его бы можно было снова оживить, когда бы он опять стал мертвецом или покойником, и так бесчисленное число раз. Но это, к сожалению, невозможно. Покойника и мертвеца можно оживить только один раз, и он уже никогда не будет говорить по-русски.