Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем прибыл еще один посол – от причерноморских гуннов. Церемониймейстер доложил Пэдуэю:
– Весь такой важный… Ни по-латыни, ни по-готски не говорит, общается через переводчика. Заявил, что он бояр; уж не знаю, что это значит.
– Пригласи его.
Посланник оказался коренастым кривоногим человеком с румяными щеками, пышными загибающимися кверху усами и с носом, даже еще более крупным, чем у Пэдуэя. Он был одет в красивый, отороченный мехом плащ, яркие шаровары и шелковый тюрбан, повязанный вокруг бритого черепа. Несмотря на всю его утонченность, Мартин подозревал, что посланник ни разу в жизни не принимал ванны. Переводчик – маленький нервный фракиец – держался чуть слева и сзади от гунна.
Посланник чопорно поклонился и не подал руки. «Наверное, не принято у гуннов», – подумал Мартин, поклонился в ответ и указал на стул. Через секунду он об этом пожалел – посланник взгромоздился на стул и сел, скрестив под собой ноги. Потом заговорил на странном мелодичном языке, по мнению Пэдуэя, напоминающем турецкий. Через каждые три-четыре слова он замолкал, и включался переводчик. Выглядело это примерно так:
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Я, бояр Кароян…
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Сын Чакира…
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Который был сыном Тарды…
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Представитель Кардама…
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Сына Капагана…
Посланник: – Чирик-чирик…
Переводчик: – Великого Хана причерноморских гуннов.
Речь звучала длинно, однако чувствовалась во всем этом какая-то поэтическая величественность. Гунн сделал паузу, Пэдуэй в свою очередь представился, и дуэт возобновился:
– Мой господин, Великий Хан…
– Получил предложение от Юстиниана, Римского императора…
– За пятьдесят тысяч солидов…
– Воздержаться от нападения на его земли.
– Если Теодохад, король готов…
– Сделает нам лучшее предложение…
– Мы опустошим Фракию…
– И оставим вас в покое.
– Если же он откажется…
– Мы примем золото Юстиниана…
– И захватим готские земли…
– Норик и Паннонию.
Пэдуэй кашлянул и повел ответную речь, также делая паузы для переводчика. Как оказалось, такой способ общения обладал ценным преимуществом – было время подумать.
– Мой господин, Теодохад, король готов и итальянцев…
– Повелел мне сообщить…
– Что он найдет лучшее применение деньгам…
– Чем давать их в качестве взятки…
– Дабы откупиться от войны.
– Если же причерноморские гунны считают…
– Что могут покорить наши земли…
– То милости просим…
– Однако мы не можем гарантировать…
– Доброго приема.
Посланник ответил:
– Думай, человек, что говоришь.
– Ибо наши воины…
– Покрывают сарматские степи подобно саранче.
– Копыта их коней…
– Громом раскалывают небеса…
– Тучи стрел…
– Закрывают солнце.
– Там, где пройдут полчища наших воинов…
– Не растет даже трава.
Пэдуэй сказал:
– Блистательный Кароян…
– Возможно, все это правда…
– Но несмотря на гром копыт и тучи стрел…
– Когда несколько лет назад…
– Гунны вторглись на наши земли…
– Мы им задницу надрали!
Выслушав перевод, посланник растерянно моргнул, а затем побагровел. Пэдуэй решил, что гунн в ярости, однако выяснилось, что он тщетно пытается удержать смех. Утерев слезы и отдышавшись, посол выдавил:
– На этот раз все будет иначе.
– Если кому и надерут задницу…
– То вам.
– Поэтому решайте.
– Мы согласны на шестьдесят тысяч…
– Тремя платежами по двадцать.
– Ну, как?
Однако Пэдуэй был непоколебим. Тогда посланник добавил:
– Я сообщу моему господину…
– Великому Хану Кардаму…
– О вашем упрямстве.
– А за приемлемую взятку…
– Готов поведать ему…
– О мощи готских армий…
– Дабы отговорить его…
– От возможного вторжения.
После долгих торгов Пэдуэй и гунн сошлись на половине первоначально запрошенной суммы и расстались в самых лучших отношениях. Дома Мартин застал Фритарика за странным занятием: вандал пытался обвязать вокруг головы полотенце.
– Прости, хозяин, – смущенно произнес он. – Я хотел сделать такой головной убор, как у этого варвара. Есть в нем определенный стиль…
Пэдуэй уже давно смирился с мыслью, что Теодохад – старый маразматик. Но в последнее время у короля начали проявляться и явные признаки умственного расстройства. Например, когда Пэдуэй явился к нему с проектом закона о праве наследования, он мрачно выслушал подробные объяснения о том, что королевский совет и Кассиодор считают необходимым привести готский закон в соответствие с римским, а потом сказал:
– Когда ты издашь новую книгу под моим именем, Мартинус? Тебя ведь зовут Мартинус? Мартинус Падуанский, Мартинус Падуанский… По-моему, ты мой новый префект или что-то вроде этого, да? Боже ж ты мой, я совсем ничего не помню! Ну так зачем ты ко мне пришел? Всегда дела, дела, дела. Ненавижу дела! Глупые государственные бумажки… Что это, смертный приговор? Надеюсь, мошенник получит по заслугам. И обязательно его пытай! Не понимаю твоей глупой неприязни к пыткам. Народ счастлив только тогда, когда смертельно боится своего правительства… Так-так, о чем я говорил?
С одной стороны, это было удобно – Теодохад занимался сам собой и ни во что не вмешивался. Однако порой на него находило: он никого не принимал и из вредности отказывался подписывать любые бумаги.
Потом разгорелся спор с главным военным казначеем. Тот упрямо не соглашался выплачивать жалованье взятым в плен византийским наемникам. Пэдуэй доказывал ему, что эти первоклассные воины с радостью будут служить итало-готскому государству и что поставить их на довольствие – немногим дороже, чем содержать под охраной. Главный казначей твердил, что со времен Теодориха защита королевства – почетная обязанность готов, а наемники, о которых идет речь, не готы. Quod erat demonstrandum[4].