Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердобольные матроны жалели сиротку Мике, которого нечестивцы увозили с собой. Мужчины горячились, требовали от судьи и альгвазила вырвать из когтистых лап гринго сына покойного пастуха Сантоса, но представители власти получили от мистера Джонсона хорошие деньги, якобы за помощь, оказанную экспедиции, и потому утихомирили толпу. Когда осела пыль, поднятая копытами вьючных животных, флоресцы вынуждены были разойтись, чтобы вернуться к повседневным делам. Хотя прошло еще много месяцев, прежде чем в селении перестали перетирать косточки чужакам, которых, без всякого сомнения, поглотил ад.
Мике оказался не только хорошим советчиком, но и толковым проводником. Он выбирал самые широкие тропы, проходящие по самым пологим местам, наиболее подходящим для постепенного восхождения в горы. Сломанный Клык уже не казался одинокой горой, высящейся на отшибе великих Кордильер.
Он давно заслонил собой горизонт и с каждой милей, пройденной караваном, становился все выше, вытесняя голубой купол неба куда-то на периферию мироздания: если небо было с правой стороны, то Клык — с левой, или наоборот. Глядя на исполинскую, испещренную трещинами и сколами скалистую вертикаль, поневоле хотелось согласиться с падре Орландо в том, что существует не только подземная, но и поднебесная преисподняя.
Огибая Сломанный Клык, путешественники пытались обнаружить место, пригодное для подъема на его вершину, днем и ночью скрытую облачной шапкой, но тщетно — эта крепость казалась неприступной. Правда, остался еще не исследованным северо-западный склон, но путь к нему преградил громадный оползень. Видимо, когда-то, очень давно, часть скалы обрушилась, загромоздив обломками все обозримое пространство. И теперь, чтобы двигаться дальше, экспедиция должна была либо повернуть назад, либо найти возможность перебраться через колоссальный завал.
Беглого осмотра оказалось достаточно, чтобы понять: лошадей и мулов, груженых клетками и припасами, через это каменное море не переправить. Поэтому после краткого, но энергичного совещания был избран компромиссный вариант. Решено было разделить экспедицию. Большая ее часть начнет огибать Сломанный Клык в обратном направлении, а меньшая попробует преодолеть завал и вообще провести разведку налегке. Группа в составе капитана Хоука, его подчиненных, мистера Джонсона, мисс Дарвин, индейцев-проводников и вьючных животных двинется в обход, а в разведку пойдут зверолов Экзито, профессор Дарвин, доктор Фернандес и его матросы. Проводником разведчиков вызвался быть юный Микель Сантос.
На следующее утро, разделив припасы и пожелав друг другу удачи, оба отряда отправились в путь. Едва караван исчез за поворотом горной тропы, как группа зверолова Экзито стала искать проход в нагромождение валунов и обломков размером с небольшой дом. С собой разведчики несли только оружие и прочее снаряжение, съестные припасы, палатку и одеяла. Мике по-прежнему оправдывал оказанное ему доверие. Словно козленок, он выбирал самую удобную дорогу в этом каменном хаосе. Через несколько часов стало ясно, что гораздо легче двигаться вверх, к вершине Сломанного Клыка, нежели на другую сторону осыпи. Древний обвал оставил после себя узкий наклонный гребень, на который при определенной сноровке вполне можно было подняться.
— Что вы думаете об этом, джентльмены? — спросил Алан, указывая сигарой, которую только что раскурил, на едва заметную тропу, вьющуюся по гребню. — Похоже, какие-то твари уже карабкались здесь на интересующую нас горушку…
— Или спускались с нее, — задумчиво дополнил его слова профессор Дарвин.
— Во всяком случае, даже если эта тропа проложена животными, мы тоже могли бы воспользоваться ею, — добавил доктор Фернандес.
— Не исключено, что это единственный путь наверх. — проговорил зверолов. — Предлагаю рискнуть и прогуляться до самой вершины.
— Я готов! — откликнулся палеонтолог.
— Я тоже, — сказал корабельный врач. — У меня есть некоторый опыт восхождений. Только следует оставить здесь кого-нибудь, дабы предупредить остальных, когда они прибудут.
— Это дельная мысль, док! — поддержал его Алан. — Назначьте кого-нибудь из своих людей.
Доктор Фернандес окликнул самого молодого матросика, которому труднее всего давался горный поход. Судя по тому, что парнишка, выслушав приказание, с готовностью кивнул, он был только рад остаться внизу, у подножия одинокой горы. Ему отдали палатку и большую часть припасов. Таким образом, на гребень начали подъем шестеро — трое джентльменов и трое матросов. Кроме оружия, боеприпасов, одеял, веревок, крючьев и некоторого количества сухарей и консервов, они не взяли с собой ничего. Даже с этой поклажей восхождение не обещало быть легким.
Гребень был настолько узок, что местами напоминал лезвие ножа. Трудно сказать, какие животные проложили по нему тропу, но вероятнее всего — ползучие, вроде змей или ящериц. Некоторые участки разведчикам приходилось преодолевать буквально на брюхе. Сосредоточенные исключительно на самом процессе восхождения, они не смотрели по сторонам и лишь в краткие минуты отдыха могли полюбоваться панорамой, что открывалась окрест. Слева от гребня они видели всю ту же осыпь с крохотной фигуркой матросика, который наблюдал за ними снизу. Справа торчали скалы, которые не оставляли надежды на другой путь к туманной вершине Сломанного Клыка.
Сама вершина с каждой минутой становилась все ближе, но туман, окутывающий ее, не давал возможности разглядеть какие-либо подробности. Наконец настал момент, когда нужно было окунаться в эту молочно-белую взвесь. Разведчики разрешили себе последнюю передышку на гребне. У матросов были факелы. И прежде чем нырнуть во влажную мглу на вершине, они зажгли их. Красноватое пламя не могло рассеять туман, но по крайней мере позволяло рассмотреть то, что было под ногами. Тропа, которая провела путешественников по гребню, продолжала виться между камнями, уводя куда-то вглубь плато. И разведчикам не оставалось ничего другого, кроме как доверяться ей и впредь.
— В этом тумане мы ничего не разберем, — мрачно произнес профессор.
— Это еще полбеды, — в тон ему отозвался зверолов. — Хуже, если туман не помешает зверям разобрать нас.
— По косточкам, — вполголоса добавил доктор. — Кстати, откуда здесь такой густой туман?
— По-моему, он попахивает серой, — сказал Алан, принюхиваясь.
— Вы правы, — подтвердил палеонтолог. — Скорее всего, Сломанный Клык — это не до конца погасший вулкан. Следовательно, этот туман состоит из пара, выбрасываемого гейзерами вместе с горячей водой и, собственно, вулканических испарений.
— Выходит, мы обречены блуждать в этом тумане, профессор? — спросил сеньор Фернандес.
— Трудно сказать, — пробормотал ученый. — Возможно, здесь есть территории, где туман не настолько густ…
Договорить он не успел. Гулкая тишина, в которой было отчетливо слышно, как срываются капли с листвы деревьев, огласилась трубным ревом, от которого у путешественников мурашки побежали по спине.
— Что это, черт побери?! — прошипел доктор, хватаясь за винтовку.
— Полагаю, всего лишь гейзер, — спокойно ответил профессор.
— Или большое животное, — заключил зверолов.
Уровень шестой
О